|
|
|
行渡江兮吾無(wú)舟,蕩蕩東注兮褰裳不可以游。
漁橫舟兮不即渡,敻萬(wàn)里以在前兮無(wú)家反顧。
云翳翳兮雨凄凄,不濟(jì)此兮誰(shuí)與歸。
行渡江兮我無(wú)楫,釋吾馬兮不可以涉。
嗟行路之難兮,援琴以身忘。
手不得於吾心兮,聲久抑而不張。
天涔涔兮又暮雨,不濟(jì)此兮吾歸何處。
|
|
渡江解釋?zhuān)?/h2>
《渡江》是宋代文學(xué)家黃庭堅(jiān)的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
行渡江兮吾無(wú)舟,
我行渡江,卻沒(méi)有船只可用,
蕩蕩東注兮褰裳不可以游。
江水奔流東去,我褪下長(zhǎng)裙卻無(wú)法暢游其中。
漁橫舟兮不即渡,
漁民橫臥在船上,卻沒(méi)有立即渡過(guò)江水,
敻萬(wàn)里以在前兮無(wú)家反顧。
漂泊千萬(wàn)里,只為前方無(wú)家可歸。
云翳翳兮雨凄凄,
天空陰云密布,雨水凄涼,
不濟(jì)此兮誰(shuí)與歸。
無(wú)法渡過(guò)江水,又無(wú)人能與我一同歸去。
行渡江兮我無(wú)楫,
我行渡江,卻沒(méi)有槳可用,
釋吾馬兮不可以涉。
我放走了馬匹,卻無(wú)法涉水前行。
嗟行路之難兮,
哀嘆旅途的艱難,
援琴以身忘。
只能拿起琴來(lái),以音樂(lè)來(lái)忘卻痛苦。
手不得於吾心兮,
我的手無(wú)法自控,
聲久抑而不張。
久久地壓抑著音聲不發(fā)。
天涔涔兮又暮雨,
天空陰沉沉的,又下起夜雨,
不濟(jì)此兮吾歸何處。
無(wú)法渡過(guò)江水,我將何處歸去。
詩(shī)意:
《渡江》通過(guò)描繪主人公在渡江過(guò)程中遭遇的困難和無(wú)奈,表達(dá)了作者對(duì)逆境中堅(jiān)持不懈、奮發(fā)向前的精神追求。詩(shī)中的江水、雨水和無(wú)船可用的情景都象征著困難和障礙,而漁橫舟和釋馬則代表了作者的無(wú)奈與無(wú)力。盡管面臨困境和挫折,但作者通過(guò)彈琴來(lái)忘卻憂(yōu)愁,展現(xiàn)出一種豁達(dá)、積極的心態(tài)。詩(shī)的結(jié)尾,通過(guò)天空的陰沉和暮雨的落下,強(qiáng)調(diào)了歸途的遙遠(yuǎn)和未來(lái)的不確定性,使詩(shī)意更加深沉。
賞析:
《渡江》以樸實(shí)的語(yǔ)言表達(dá)了作者內(nèi)心的掙扎和堅(jiān)持,塑造了一個(gè)在逆境中堅(jiān)韌不拔的形象。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的象征手法,如江水、雨水和無(wú)船可用等,增強(qiáng)了詩(shī)歌的意境和表達(dá)力。援琴以身忘的形象描繪了作者通過(guò)音樂(lè)來(lái)排遣痛苦和憂(yōu)愁的情感,體現(xiàn)了一種超越物質(zhì)困境的精神力量。整首詩(shī)意境幽遠(yuǎn)而深沉,給人一種思考人生和面對(duì)困難的啟示。
|
|