“今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士”是出自《李白》創(chuàng)作的“與韓荊州書(shū)”,總共“26”句,當(dāng)前“今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士”是出自第13句。
“今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士”解釋: 這是一段出自唐朝詩(shī)人李白《與韓荊州書(shū)》中的句子。翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ): "當(dāng)今世界,您作為侯爵,是文章界評(píng)判生命價(jià)值、衡量人物才德的主宰者和仲裁人。一旦得到您的品題,就意味著被認(rèn)定為優(yōu)秀的士人。" 這句話在創(chuàng)作背景中體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)文人士大夫?qū)β暶偷匚坏淖非?。李白以韓荊州之高權(quán)重,寄寓自己渴望才華得以展現(xiàn)的愿望。 評(píng)價(jià)方面,這句話運(yùn)用了修辭手法如排比、比喻,展現(xiàn)了作者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬎季S和深厚的文學(xué)功底。同時(shí),也反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)價(jià)值觀中對(duì)于人才重視和認(rèn)可的一面。
查看完整“今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士”相關(guān)詩(shī)詞以及介紹... >>
上一句:今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士 的上一句
下一句:今天下以君侯為文章之司命,人物之權(quán)衡,一經(jīng)品題,便作佳士 的下一句
|