人人色在线观看,日韩精品欧美人妻,亚洲综合三区,草草热精品视频94,69精品视频国内,人妻熟女日韩有码,婷婷一区二区三区蜜桃,欧美成人片在线观看区,亚洲午夜久久久


查辭海

 部首檢索 拼音檢索 近義詞 反義詞 語造 辭海百科
下水船分句解釋:

1:總領(lǐng)神仙侶

2:齊到青云岐路

3:丹禁風微,咫尺諦聞天語

4:看即如龍變化,一擲靈梭風雨

5:上苑尋春去

6:芳草芊芊迎步

7:幾曲笙歌,櫻桃艷里歡聚

8:回祝堯齡萬萬,端的君恩難負

下水船 / 作者:黃庭堅

總領(lǐng)神仙侶。

齊到青云岐路。

丹禁風微,咫尺諦聞天語。

盡榮遇。

看即如龍變化,一擲靈梭風雨。

真游處。

上苑尋春去。

芳草芊芊迎步。

幾曲笙歌,櫻桃艷里歡聚。

瑤觴舉。

回祝堯齡萬萬,端的君恩難負。



下水船解釋:




《下水船》是宋代黃庭堅所作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:

總領(lǐng)神仙侶。

齊到青云岐路。

丹禁風微,

咫尺諦聞天語。

盡榮遇。

看即如龍變化,

一擲靈梭風雨。

真游處。

上苑尋春去。

芳草芊芊迎步。

幾曲笙歌,

櫻桃艷里歡聚。

瑤觴舉。

回祝堯齡萬萬,

端的君恩難負。

詩意:

《下水船》描繪了一個神仙們乘船下凡的場景。他們紛紛到達青云岐路,來到人間。在微風中,他們可以近距離聽到天人的言語。他們受到了無限的榮耀。他們變幻如龍,一擲靈梭帶來風雨。他們真實地游歷在人間,前往上苑尋找春天。鮮花盈步,笙歌不絕,櫻桃紅艷處人們歡聚。他們舉起美酒,為堯齡的壽誕祝福,表達對天子恩典的無法回報之情。

賞析:

《下水船》以神仙下凡的場景為主題,描繪了神仙們在人間的歡樂和祝福。詩中使用了豐富的意象和修辭手法,展示了作者對神仙們的崇敬和對天子的感激之情。

詩中的“總領(lǐng)神仙侶”一句,表達了神仙們齊聚一堂的盛況。他們來到人間的“青云岐路”,象征著他們超越塵世的高尚地位。

“丹禁風微,咫尺諦聞天語”描繪了神仙們在微風中近距離聽到天人之語的情景,表現(xiàn)了他們與凡間的聯(lián)系。

“看即如龍變化,一擲靈梭風雨”運用了龍的形象,形容神仙們變幻莫測的能力和他們帶來的風雨。這些意象豐富、生動,給人以奇幻的感覺。

“真游處,上苑尋春去”描繪了神仙們在人間游歷并尋找春天的場景。芳草迎步,笙歌不絕,櫻桃紅艷,展示了神仙們所見的美好景象和人間的歡樂。

最后一句“回祝堯齡萬萬,端的君恩難負”表達了對天子的祝福和感激之情,體現(xiàn)了作者對君恩不敢忘懷的心境。

整首詩詞通過描繪神仙們下凡的場景,以及他們在人間的歡樂和祝福,展示了作者對神仙和天子的崇敬,表達了對尊貴和恩典的感激之情。同時,通過運用豐富的意象和修辭手法,使詩詞充滿了奇幻和生動的色彩,給人以美好的想象《下水船》 is a poem written by Huang Tingjian during the Song Dynasty. Here is a translation, followed by an analysis of its meaning and appreciation:

Translation:

Guiding the companions of immortals,

Together we arrive at the path to the azure clouds.

The crimson prohibition breeze gently blows,

Within a hair's breadth, we hear the language of heaven.

All glory is encountered.

Beholding their transformations like dragons,

They cast their ethereal shuttles amidst wind and rain.

In true delight,

We seek spring in the imperial garden.

Fragrant grasses welcome our steps,

A few melodies of flutes and songs,

Amongst cherry blossoms, we gather in joy.

The jade cups are raised.

Returning to wish eternal youth to Emperor Yao,

Truly, your grace is difficult to repay.

Meaning:

"下水船" depicts the scene of immortals descending to earth on a boat. They gather together at the path to the azure clouds, venturing into the mortal realm. In the gentle breeze, they can hear the language of heaven from a close distance. They are met with boundless honor. Transforming like dragons, they cast their ethereal shuttles, bringing forth wind and rain. They truly travel and explore the mortal realm, seeking spring in the imperial garden. With fragrant grasses accompanying their steps and the melodies of flutes and songs, they gather in joy amidst the vibrant cherry blossoms. They raise jade cups to toast and wish eternal youth to Emperor Yao, expressing their gratitude for the emperor's grace, which is difficult to repay.

Appreciation:

"下水船" portrays the theme of immortals descending to the mortal realm, depicting the joy and blessings they bring. The poem employs rich imagery and rhetorical devices to showcase the author's reverence for the immortals and his gratitude towards the emperor.

The line "Guiding the companions of immortals" conveys the grandeur of immortals gathering together. Their arrival at the "path to the azure clouds" represents their elevated status beyond the mortal world.

The phrase "The crimson prohibition breeze gently blows, within a hair's breadth, we hear the language of heaven" describes the scene where the immortals, in a gentle breeze, can hear the language of heavenly beings from a close distance. It portrays their connection to the mortal realm.

"Beholding their transformations like dragons, they cast their ethereal shuttles amidst wind and rain" uses the imagery of dragons to depict the immortals' elusive abilities and the wind and rain they bring forth. These vivid and fantastical images evoke a sense of wonder.

"We seek spring in the imperial garden, in true delight" portrays the immortals traversing the mortal realm and seeking the arrival of spring. The fragrant grasses, melodies of flutes and songs, and the joyful gathering amidst cherry blossoms depict the beautiful scenes and blissful moments witnessed by the immortals in the mortal realm.

The final line "Returning to wish eternal youth to Emperor Yao, truly, your grace is difficult to repay" expresses blessings and gratitude towards the emperor, reflecting the author's enduring appreciation for the emperor's benevolence.

The poem as a whole depicts the scene of immortals descending to the mortal realm, their joy, and blessings, while showcasing the author's reverence for the immortals and his expression of gratitude towards the emperor. Through the use of rich imagery and rhetorical devices, the poem creates a vivid and enchanting atmosphere, inspiring the reader's imagination.




查辭海 chacihai.com baike-map 浙ICP備19001761號-4
河曲县| 土默特左旗| 观塘区| 砀山县| 海南省| 大兴区| 蓬溪县| 霸州市| 会昌县| 武隆县| 志丹县| 丰台区| 永嘉县| 磐安县| 永丰县| 长乐市| 漳平市| 瑞昌市| 曲阳县| 军事| 梨树县| 芜湖县| 平顺县| 苏州市| 文成县| 仲巴县| 宜川县| 将乐县| 澳门| 通城县| 理塘县| 于都县| 青河县| 菏泽市| 出国| 临邑县| 黔东| 赤壁市| 南木林县| 吴堡县| 阿坝|