|
|
|
小桃灼灼柳鬖鬖,春色滿江南。
雨晴風(fēng)暖煙淡,天氣正醺酣。
山潑黛,水挼藍(lán),翠相攙。
歌樓酒旆,故故招人,權(quán)典青衫。
|
|
訴衷情解釋:
訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖翻譯及注釋
翻譯
桃花盛開(kāi),垂柳依依,江南的春色很美。雨過(guò)天晴,春風(fēng)溫暖煙靄淡淡,讓人陶醉。
山巒黛綠,水波湛藍(lán),綠水與青山相互映襯著。歌樓酒旗飄動(dòng),招人前去。姑且把青衫典當(dāng)了換酒吧。
注釋
[1]灼灼:形容花朵顏色鮮明亮麗。
[2]鬖鬖:音sān sān,植物枝葉下垂貌。
[3]醺酣:形容天氣溫暖困人。
[4]黛:青黑色的顏料,古代女子用來(lái)畫(huà)眉。
[5]挼藍(lán):浸揉藍(lán)草作染料,詩(shī)詞中用以借指湛藍(lán)色。
[6]酒旆:旆字讀作pèi,也可寫(xiě)作“斾”,酒旆即是酒旗。
[7]故故:常常;屢屢。
訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖賞析
詞的開(kāi)頭一句就把最足以作為春天表征的桃花盛開(kāi),柳條垂拂這兩種典型景物描寫(xiě)出來(lái)。第二句“春色滿江南”,用個(gè)“滿”字似乎表明不必再寫(xiě)其他景物了,其實(shí)這是承上啟下,著意于過(guò)渡。一切景物都是相互關(guān)聯(lián)著的,美景還要有良辰襯托。如果碰到風(fēng)雨如晦的天氣,即使是盛開(kāi)的桃花,扶疏的柳條,看起來(lái)也會(huì)令人黯然魂銷。所以接下去轉(zhuǎn)向?qū)μ鞖獾拿鑼?xiě):“雨晴風(fēng)暖煙淡,天氣正醺酣?!边@里邊包括四種意思:宿雨初晴,惠風(fēng)和暢,煙靄澹淡,著人如酒的天氣。這樣的天氣,使人心曠神怡,正可以游目騁懷,飽覽自然風(fēng)光。
下片前三句“山潑黛,水挼藍(lán),翠相攙”連貫而下,以濃重的色彩,繪出了江南山水的春容?!皾姟弊?,“挼”字用得很有魄力,非崇尚纖巧者所能辦。
色彩濃麗的山和水,正承上闋“雨晴風(fēng)暖煙淡”句而來(lái),只有新雨之后,和風(fēng)之中,天宇澄澈,萬(wàn)木爭(zhēng)榮,才能為山水增輝。“潑黛”、“挼藍(lán)”二句不僅畫(huà)出了山色、水色,也反映了萬(wàn)物春天里的勃勃生機(jī)。寫(xiě)到這里為止,已經(jīng)構(gòu)成了一幅完整的色彩明麗的江南春景畫(huà)面?!傲汲矫谰啊倍加辛?,但似乎還缺少點(diǎn)什么,抬頭望處,看到了“歌樓酒旆”。樓外的酒旗迎風(fēng)飄動(dòng),足以惹人神飛?!肮使收腥恕?,生動(dòng)地寫(xiě)出了詞人的心理狀態(tài)?!肮使省边@里是故意、特意之義,酒旗當(dāng)然談不上故意招人,只是因?yàn)樵~人想喝酒,才產(chǎn)生這種感覺(jué)。這一句是移情手法的巧妙運(yùn)用。酒興發(fā)作了,而阮囊已空,回去吧,卻又?jǐn)∨d,所以只好“權(quán)典青衫”。這一句是化用杜甫“朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸”(《曲江》二首之二)詩(shī)意,集中體現(xiàn)了詞人的性格、情趣。
黃庭堅(jiān)這首小令,短短的四十四個(gè)字,江南春景層層敘寫(xiě),逐步展現(xiàn)。桃柳、天氣、山水、“歌樓酒旆”到結(jié)語(yǔ),層層勾勒,上下呼應(yīng),脈理分明,語(yǔ)言沉著有力,意境風(fēng)神曳,情景兼?zhèn)?,堪稱佳作。
訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖創(chuàng)作背景
江南的春色,美景何止萬(wàn)千,實(shí)在是數(shù)不勝數(shù),令人眼花繚亂。詞人選擇了最能代表春天景物的桃花與楊柳,僅以“灼灼”與“鬖鬖”兩個(gè)詞就概括出二者的特色。《詩(shī)經(jīng)·桃夭》有“桃之夭夭,灼灼其華”之句,把桃花的光鮮亮麗詞一筆概括,再加以盛裝出嫁的美人,可以說(shuō)把桃花與新人之美寫(xiě)到了極致。
最后三句,先寫(xiě)歌樓酒旗好像也歡喜地招引他去喝酒,再化用典故,無(wú)錢(qián)時(shí)“權(quán)典青衫”也要去喝酒。面對(duì)良辰美景,詩(shī)人早已按捺不住喝酒賞景的欲望,表現(xiàn)了對(duì)江南春景的熱愛(ài)和寄情山水的情懷。
|
|