|
|
還家 / 作者:王安石 |
還家豈不樂(lè),生事未應(yīng)閑。
朝日已復(fù)出,征鞍方更攀。
傷心百道水,閡目萬(wàn)重山。
何以忘羈旅,翛然醉夢(mèng)間。
|
|
還家解釋:
這首詩(shī)詞是宋代王安石創(chuàng)作的《還家》。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
回家本應(yīng)該是快樂(lè)的事,可生活瑣事仍未消停。早晨太陽(yáng)又升起,馬鞍卻再度攀登。眼淚濕潤(rùn)心傷處,目光被千重山岳阻攔。如何能忘記離鄉(xiāng)之苦,如醉如癡在夢(mèng)境間。
詩(shī)意:
《還家》這首詩(shī)詞表達(dá)了王安石對(duì)回家的情感和內(nèi)心的矛盾。詩(shī)人本應(yīng)該歡欣鼓舞地回到家中,但是生活中的煩擾和困難依然存在,使他無(wú)法真正感受到回家的喜悅。盡管太陽(yáng)再次升起,新的一天開(kāi)始,但是他仍然滿懷牽掛,心中的傷痛如百道流水般深重。他的目光被高山大岳所遮蔽,象征著他在回家的路上遇到的困難和阻礙。然而,盡管面臨著這些困境,詩(shī)人仍然渴望能夠忘卻離鄉(xiāng)之苦,沉浸在夢(mèng)幻般的醉意之中。
賞析:
《還家》通過(guò)描繪詩(shī)人回家的心境,表現(xiàn)了生活的復(fù)雜性和內(nèi)心的矛盾。詩(shī)人在回家的路上遭遇了許多困難和煩惱,這些瑣碎的事情讓他無(wú)法真正享受回家的快樂(lè)。詩(shī)中的景物描寫(xiě)生動(dòng)而富有感情色彩,通過(guò)對(duì)百道水和萬(wàn)重山的描繪,傳達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的憂傷和孤獨(dú)感。然而,詩(shī)人并沒(méi)有沉溺于痛苦之中,而是希望能夠忘記離鄉(xiāng)之苦,通過(guò)陶醉于夢(mèng)境之間來(lái)尋求片刻的寧?kù)o和快樂(lè)。整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人矛盾的心境和對(duì)回家的渴望,給人以深思和共鳴。
|
|