|
|
東樓 / 作者:杜甫 |
萬(wàn)里流沙道,西征過(guò)北門。
但添新戰(zhàn)骨,不返舊征魂。
樓角臨風(fēng)迥,城陰帶水昏。
傳聲看驛使,送節(jié)向河源。
|
|
東樓解釋:
《東樓》
萬(wàn)里流沙道,
西征過(guò)北門。
但添新戰(zhàn)骨,
不返舊征魂。
樓角臨風(fēng)迥,
城陰帶水昏。
傳聲看驛使,
送節(jié)向河源。
譯文:
漫天黃沙的道路上,
西征過(guò)北門。
只留下新的戰(zhàn)友,
舊時(shí)的征魂不再歸來(lái)。
樓角高聳遠(yuǎn)眺,
城陰濕漉漉的夜色昏暗。
傳聲觀賞驛使,
向河源送出節(jié)令。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了作者所見(jiàn)所聞的西征場(chǎng)景,通過(guò)描寫(xiě)戰(zhàn)士們經(jīng)歷了艱苦的萬(wàn)里流沙道,穿越北門進(jìn)入西方的征程。然而,在這過(guò)程中,許多戰(zhàn)士不幸陣亡,只有新英雄補(bǔ)充到隊(duì)伍中,舊時(shí)英勇的征魂再也無(wú)法歸來(lái)。整首詩(shī)既表達(dá)了對(duì)戰(zhàn)友們的深切思念,也暗示了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和無(wú)情。
賞析:
杜甫以樸實(shí)的語(yǔ)言,深情地描繪了西征的場(chǎng)景和戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,表達(dá)了他對(duì)那些犧牲的戰(zhàn)士的思念之情。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比的手法,通過(guò)將新鮮的戰(zhàn)骨和舊時(shí)的征魂進(jìn)行對(duì)比,突顯了戰(zhàn)爭(zhēng)的變遷和人世間的無(wú)常。樓角臨風(fēng),城陰帶水的描寫(xiě),更增添了詩(shī)情畫(huà)意。最后,作者以送節(jié)向河源的場(chǎng)景,表達(dá)了自己的對(duì)國(guó)家和民眾的祝福和期望。整首詩(shī)既展現(xiàn)了杜甫的愛(ài)國(guó)情懷,也表達(dá)了對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的深切憂慮。
|
|