|
|
從仕 / 作者:韓愈 |
居閑食不足,從仕力難任。
兩事皆害性,一生恒苦心。
黃昏歸私室,惆悵起嘆音。
棄置人間世,古來非獨(dú)今。
|
|
從仕解釋:
詩(shī)詞的中文譯文:
居閑食不足,從仕力難任。
居處在閑暇之中,食物卻不足夠。從事官職的勞累難以承受。
兩事皆害性,一生恒苦心。
這兩種境遇都是有害的,一生都在忍受困苦和痛心。
黃昏歸私室,惆悵起嘆音。
在黃昏時(shí)分歸到自己的私室,感到憂愁沉重,發(fā)出嘆息之聲。
棄置人間世,古來非獨(dú)今。
舍棄了人世間的事務(wù),這不僅是現(xiàn)在的情況,而是古代以來都有的現(xiàn)象。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代文學(xué)家韓愈的《從仕》。詩(shī)中寫到了居閑無事卻飲食不足,從而選擇了從政,但卻發(fā)現(xiàn)從政同樣艱難。詩(shī)人通過對(duì)個(gè)人境遇的描述,同時(shí)揭示了官場(chǎng)的殘酷和人世間的矛盾。詩(shī)中表達(dá)了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)人生困境的思考,彰顯了他對(duì)社會(huì)狀況的關(guān)注和批判。
詩(shī)中使用了對(duì)仕途的批判,表達(dá)了對(duì)從官職中的痛苦和苦心的理解和同情。黃昏時(shí)分歸私室,是詩(shī)人在私下里陷入深思的時(shí)刻,對(duì)所選擇的從官的無奈和困苦產(chǎn)生惆悵和嘆息之情。
整體來說,這首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人對(duì)職業(yè)選擇的痛苦和對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,同時(shí)也讓讀者思考人生的意義和抉擇。
|
|