|
|
冬日五湖館水亭懷別 / 作者:杜牧 |
蘆荻花多觸處飛,獨(dú)憑虛檻雨微微。
寒林葉落鳥巢出,古渡風(fēng)高漁艇稀。
云抱四山終日在,草荒三徑幾時(shí)歸。
江城向晚西流急,無限鄉(xiāng)心聞?chuàng)v衣。
|
|
冬日五湖館水亭懷別解釋:
冬日五湖館水亭懷別 (英文:Farewell to the Water Pavilion at Five Lakes in Winter)
蘆荻花多觸處飛 (英文:The reeds and catkins are abundant, flying at a touch),
獨(dú)憑虛檻雨微微 (英文:Alone, I lean on the empty railing, with gentle rain falling).
寒林葉落鳥巢出 (英文:In the cold forest, leaves fall, and birds leave their nests),
古渡風(fēng)高漁艇稀 (英文:At the ancient ferry, the wind blows high, and fishing boats are few).
云抱四山終日在 (英文:Clouds embrace the four mountains, always present),
草荒三徑幾時(shí)歸 (英文:Grass overgrows the three paths, but when will I return?).
江城向晚西流急 (英文:In the evening, the river city faces west, and the current flows swiftly),
無限鄉(xiāng)心聞?chuàng)v衣 (英文:With an infinite longing for my hometown, I hear the sound of laundry pounding).
詩意和賞析:
這首詩描繪了杜牧離別五湖館水亭的心情和對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。他觀察了冬日的景色,用細(xì)膩的筆觸將蘆荻和繁茂的桃花凄美地描繪出來。他獨(dú)自倚欄,虛度的心境與微雨相映成輝,增加了離別的哀愁。他觀察到寒林中的枯葉飄落,鳥兒離開巢穴,寓意著詩人離去后的凄涼。他描述了古渡上的風(fēng)高和稀少的漁艇,暗示了他離別后世事的冷漠。接下來,他寫到云朵環(huán)繞四周的山巒,說明離別的滋味常伴隨他。他提到荒蕪的三條小徑,表達(dá)出他不知?dú)w期的心情。最后,他描述了江城的晚霞和急流,他愈發(fā)思念家鄉(xiāng),聽到搗衣聲,愈發(fā)想念親人和故土。整首詩以細(xì)膩的描寫表現(xiàn)了杜牧內(nèi)心的離愁別緒和對(duì)家鄉(xiāng)的深深思念之情。
|
|