|
|
贈(zèng)韋左丞丈(濟(jì)·天寶七年以韋濟(jì)為河南尹遷尚書左丞) / 作者:杜甫 |
左轄頻虛位,今年得舊儒。
相門韋氏在,經(jīng)術(shù)漢臣須。
時(shí)議歸前烈,天倫恨莫俱。
鴒原荒宿草,鳳沼接亨衢。
有客雖安命,衰容豈壯夫。
家人憂幾杖,甲子混泥途。
不謂矜馀力,還來(lái)謁大巫。
歲寒仍顧遇,日暮且踟躕。
老驥思千里,饑鷹待一呼。
君能微感激,亦足慰榛蕪。
|
|
贈(zèng)韋左丞丈(濟(jì)·天寶七年以韋濟(jì)為河南尹遷尚書左丞)解釋:
贈(zèng)韋左丞丈(濟(jì)·天寶七年以韋濟(jì)為河南尹遷尚書左丞)
左轄頻虛位,今年得舊儒。
相門韋氏在,經(jīng)術(shù)漢臣須。
時(shí)議歸前烈,天倫恨莫俱。
鴒原荒宿草,鳳沼接亨衢。
有客雖安命,衰容豈壯夫。
家人憂幾杖,甲子混泥途。
不謂矜馀力,還來(lái)謁大巫。
歲寒仍顧遇,日暮且踟躕。
老驥思千里,饑鷹待一呼。
君能微感激,亦足慰榛蕪。
中文譯文:
贈(zèng)送給韋左丞丈(濟(jì)·天寶七年以韋濟(jì)為河南尹遷尚書左丞)
左轄職位頻繁空缺,今年得到了舊時(shí)的儒者。
相門中的韋氏依然存在,經(jīng)術(shù)的漢臣仍然需要。
時(shí)下議論歸向前人的烈士,天倫之間的恨意無(wú)法共同。
鴒原上的草荒蕪,鳳沼接通街道。
有客人雖然安排了職位,但衰老的容顏怎能是壯士。
家人們擔(dān)憂著幾根拐杖,甲子年間混沌的道路。
不以為自己還有余力,還前來(lái)拜訪大巫。
歲寒依然顧及著遭遇,日暮時(shí)還在猶豫徘徊。
老驥馬思念千里之遙,饑鷹等待著一聲呼喚。
君能微微感激,也足以慰藤蔓叢生的荒蕪。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是杜甫寫給韋濟(jì)的贈(zèng)詩(shī)。韋濟(jì)是杜甫的朋友,他在天寶七年被任命為河南尹,后來(lái)又被遷為尚書左丞。詩(shī)中表達(dá)了杜甫對(duì)韋濟(jì)的贊賞和祝福。
詩(shī)的開頭,杜甫提到韋濟(jì)曾多次擔(dān)任空缺的職位,今年終于得到了舊時(shí)的儒者。這說(shuō)明韋濟(jì)是一位有才華的官員,值得信任和重用。
接著,杜甫提到韋濟(jì)來(lái)自相門韋氏,是一位精通經(jīng)術(shù)的漢臣,這樣的人才是當(dāng)時(shí)朝廷所需要的。他還提到時(shí)下議論歸向前人的烈士,說(shuō)明韋濟(jì)在政治上受到了一些爭(zhēng)議和壓力,但他仍然堅(jiān)守自己的信念。
詩(shī)的后半部分,杜甫描繪了鴒原上的草荒蕪和鳳沼接通街道的景象,暗示著社會(huì)的動(dòng)蕩和混亂。他說(shuō)韋濟(jì)雖然有安排的職位,但衰老的容顏不再是年輕壯士的模樣,家人們也擔(dān)憂他的健康。
最后,杜甫以老驥馬思念千里之遙和饑鷹等待一聲呼喚來(lái)比喻韋濟(jì)的期待和渴望。他希望韋濟(jì)能微微感激,這樣也足以慰藤蔓叢生的荒蕪,即希望韋濟(jì)能夠保持樂(lè)觀和堅(jiān)持自己的信念。
整首詩(shī)以贈(zèng)詩(shī)的形式表達(dá)了杜甫對(duì)韋濟(jì)的贊賞和祝福,同時(shí)也反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)的動(dòng)蕩和政治的壓力。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的比喻和意象,展現(xiàn)了杜甫獨(dú)特的寫作風(fēng)格和思考方式。
|
|