|
|
遣興 / 作者:杜牧 |
鏡弄白髭須,如何作老夫。
浮生長(zhǎng)勿勿,兒小且嗚嗚。
忍過(guò)事堪喜,泰來(lái)憂勝無(wú)。
治平心徑熟,不遣有窮途。
|
|
遣興解釋?zhuān)?/h2>
詩(shī)詞的中文譯文:
玩弄白髭須,怎能作老夫。
人生長(zhǎng)久短,兒女還幼稚。
忍受困境值得高興,平安來(lái)臨無(wú)憂慮。
心中治平熟悉,不讓自己走上絕境。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞是杜牧寫(xiě)給自己的一首詩(shī),描繪出了他對(duì)于年歲的感慨和對(duì)人生的思考。整首詩(shī)以雜感為主,表達(dá)出詩(shī)人對(duì)于年齡增長(zhǎng)的不滿(mǎn)和對(duì)未來(lái)的焦慮。詩(shī)人以鏡中白髭須作為自己年齡增長(zhǎng)的象征,將自己比作了一個(gè)年紀(jì)已經(jīng)大了的人,感慨時(shí)光的流逝。
詩(shī)的前兩句“鏡弄白髭須,如何作老夫”,通過(guò)對(duì)鏡子中自己白發(fā)的描寫(xiě),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于自己年齡增長(zhǎng)的無(wú)奈和痛苦。他認(rèn)為自己還沒(méi)有到可以老去的地步,對(duì)于老去的事實(shí)感到難以接受。
接下來(lái)的兩句“浮生長(zhǎng)勿勿,兒小且嗚嗚”,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于人生短暫的感慨。他覺(jué)得人生是如此短暫,而自己的兒女還很小,這讓他感到不安和焦慮。
而后的兩句“忍過(guò)事堪喜,泰來(lái)憂勝無(wú)”,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于困境的忍耐和對(duì)于平安時(shí)光的享受。詩(shī)人認(rèn)為忍受過(guò)苦難后的平安時(shí)光是應(yīng)該被珍惜和慶祝的,而來(lái)自未知的憂慮已經(jīng)消失了。
最后的兩句“治平心徑熟,不遣有窮途”,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于心靈平和和不走極端的追求。他希望自己的內(nèi)心能夠平靜地接受一切,不讓自己走向絕境。這是對(duì)心境的修煉和對(duì)人生的警示。
總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)于年齡和人生的思考,表達(dá)了詩(shī)人的感慨和對(duì)于人生的思索。詩(shī)人以自己為例,表達(dá)了對(duì)于年歲增長(zhǎng)、人生短暫和對(duì)未來(lái)的焦慮的感受。他希望能夠保持心靈的平和,不讓自己走向絕境。整首詩(shī)通過(guò)簡(jiǎn)潔而獨(dú)特的表達(dá)方式,表達(dá)了深刻的哲理和對(duì)生命的思考。
|
|