|
|
長(zhǎng)門怨 / 作者:岑參 |
君王嫌妾妒,閉妾在長(zhǎng)門。
舞袖垂新寵,愁眉結(jié)舊恩。
綠錢侵履跡,紅粉濕啼痕。
羞被夭桃笑,看春獨(dú)不言。
|
|
長(zhǎng)門怨解釋:
《長(zhǎng)門怨》
君王嫌妾妒,閉妾在長(zhǎng)門。
舞袖垂新寵,愁眉結(jié)舊恩。
綠錢侵履跡,紅粉濕啼痕。
羞被夭桃笑,看春獨(dú)不言。
譯文:
皇帝懷疑我妒嫉,將我關(guān)在長(zhǎng)門里。
我的舞袖垂落,因?yàn)樗麑櫺覄e的女子,
我的愁眉緊緊皺起,因?yàn)樗畴x了過(guò)去的恩寵。
綠錢侵蝕了我的道路,紅粉濕潤(rùn)了我的誤傷之痕,
我羞愧地被夭桃花嘲笑,看著這初春,我獨(dú)自無(wú)言。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代詩(shī)人岑參寫的怨情詩(shī),描寫了一個(gè)女子因?yàn)榛实蹖?duì)她的猜忌而被囚禁的悲憤心情。詩(shī)人以妾妒之名將她囚禁在長(zhǎng)門,使她失去了自由和主權(quán)。舞袖垂下象征著她的悲傷和失落,愁眉結(jié)起象征著她對(duì)過(guò)去恩寵的懷念和失望。她的履跡被綠色的錢幣侵蝕,她的啼痕被紅色的粉末弄濕,這些形象都表達(dá)了她身不由己的境遇和內(nèi)心的痛苦。夭桃花的笑聲更加讓她感到羞愧和自卑,她在春天孤獨(dú)無(wú)言,無(wú)法和春天一起歡笑。這首詩(shī)寫出了女子的無(wú)奈和苦悶,展現(xiàn)了唐代后宮中婦女的悲慘生活。
|
|