|
|
漁陽 / 作者:杜甫 |
漁陽突騎猶精銳,赫赫雍王都節(jié)制。
猛將飄然恐后時,本朝不入非高計。
祿山北筑雄武城,舊防敗走歸其營。
系書請問燕耆舊,今日何須十萬兵。
|
|
漁陽解釋:
漁陽突騎猶精銳,
赫赫雍王都節(jié)制。
猛將飄然恐后時,
本朝不入非高計。
祿山北筑雄武城,
舊防敗走歸其營。
系書請問燕耆舊,
今日何須十萬兵。
詩詞中文譯文:
漁陽的突騎依然精銳,
雍王都有嚴(yán)格的節(jié)制。
英勇的將領(lǐng)忽然心生恐懼,
我朝不會陷入那種非明智的計策之中。
祿山北方筑起了雄武城,
舊時防線被擊敗后回歸了他們的陣營。
我寫信請教那些燕耆的老人,
現(xiàn)在的時代為何需要十萬的兵力。
詩意:
這首詩寫的是唐代杜甫對漁陽突擊隊的贊頌和對戰(zhàn)爭策略的思考。詩中提到漁陽突騎依然精銳,為雍王保衛(wèi)都城做出了貢獻(xiàn)。然而,將領(lǐng)們的恐懼和追求個人利益而不是國家利益的行為讓杜甫感到擔(dān)憂。他認(rèn)為國家不應(yīng)該陷入那種非明智的戰(zhàn)爭計策之中。
在祿山北方,他們筑起了雄武城作為防線。這個防線曾遭到敗退,但現(xiàn)在已經(jīng)回到他們的陣營。杜甫寫信向燕耆地區(qū)的老人請教,他想知道現(xiàn)今為何需要十萬的兵力。這可能是他對戰(zhàn)爭的反思,對國家利益和軍隊力量的思考。
賞析:
這首詩用簡潔明了的語言描繪了漁陽突擊隊的精銳和雍王都的嚴(yán)格控制。詩中透露出杜甫對將領(lǐng)的擔(dān)憂和對戰(zhàn)爭計策的質(zhì)疑。他認(rèn)為國家應(yīng)該堅守高尚的原則,不應(yīng)該陷入個人利益的紛爭中。
詩中的祿山雄武城展現(xiàn)了國家對防線的重視和調(diào)整。雖然之前的防線曾經(jīng)敗退,但通過重新建立防線,國家在調(diào)整策略上已經(jīng)有了新的思考。杜甫希望能從燕耆地區(qū)的老人那里獲得一些經(jīng)驗和教訓(xùn),來幫助國家避免不必要的戰(zhàn)爭。
這首詩流露出杜甫對國家利益和戰(zhàn)爭謀略的關(guān)注和思考,同時也表達(dá)了他對軍隊精神和將領(lǐng)們崇高品質(zhì)的贊賞。整首詩簡潔明了,發(fā)人深省,具有一定的時代特點和思想價值。
|
|