|
|
途中早發(fā) / 作者:劉禹錫 |
馬踏塵上霜,月明江頭路。
行人朝氣銳,宿鳥(niǎo)相辭去。
流水隔遠(yuǎn)村,縵山多紅樹(shù)。
悠悠關(guān)塞內(nèi),往來(lái)無(wú)閑步。
|
|
途中早發(fā)解釋:
途中早發(fā)
馬踏塵上霜,月明江頭路。
行人朝氣銳,宿鳥(niǎo)相辭去。
流水隔遠(yuǎn)村,縵山多紅樹(shù)。
悠悠關(guān)塞內(nèi),往來(lái)無(wú)閑步。
中文譯文:
早早出發(fā)在路上,
馬蹄踏過(guò)布滿霜的塵土,
月光照耀著江邊的道路。
行人精神飽滿,鳥(niǎo)兒告別在宿舍里離開(kāi)。
流水將遠(yuǎn)村隔開(kāi),
山上的紅色樹(shù)林連綿不斷。
在廣闊的關(guān)塞上漫游,
來(lái)來(lái)往往,無(wú)暇停步。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了早晨出發(fā)的一幅景象。詩(shī)人以簡(jiǎn)潔而凝練的語(yǔ)言,展現(xiàn)了大自然的美景以及行人踏上旅途的情景。詩(shī)中的每一個(gè)詞都展示了作者對(duì)自然景物的觀察。馬踏塵上霜,形容了路上的塵土被霜染成了一片白色,描繪了寒冷的早晨。月明江頭路,描繪了月亮灑在江邊路上的光芒,給人一種美的感覺(jué)。行人朝氣銳,形容了行人的精神飽滿和迅猛的步伐。宿鳥(niǎo)相辭去,描述了鳥(niǎo)兒在日出之前離開(kāi)宿舍,開(kāi)始尋找食物的情景。流水隔遠(yuǎn)村,形容了流水將遠(yuǎn)村隔開(kāi)的景象,給人一種山水相依的美感??z山多紅樹(shù),描繪了山上紅色樹(shù)林的美景。悠悠關(guān)塞內(nèi),往來(lái)無(wú)閑步,形容了廣闊的關(guān)塞,以及人們來(lái)來(lái)往往的情景。整首詩(shī)給人一種清晨旅行的感覺(jué),展示了作者對(duì)自然美景的熱愛(ài)與贊美。
|
|