|
|
摸魚(yú)兒·東洲桃浪,瀟湘小八景詞之三 / 作者:王夫之 |
剪中流,白蘋(píng)芳草,燕尾江分南浦。
盈盈待學(xué)春花靨,人面年年如故。
留春住,笑幾許浮萍,舊夢(mèng)迷殘絮。
棠橈無(wú)數(shù)。
盡泛月蓮舒,留仙裙在,載取春歸去。
佳麗地,仙院迢迢煙霧。
濕香飛上丹戶。
醮壇珠斗疏燈映,共作一天花雨。
君莫訴。
君不見(jiàn)桃根已失江南渡。
風(fēng)狂雨妒,便萬(wàn)點(diǎn)落英,幾灣流水,不是避秦路。
|
|
摸魚(yú)兒·東洲桃浪,瀟湘小八景詞之三解釋?zhuān)?/h2> 《摸魚(yú)兒·東洲桃浪,瀟湘小八景詞之三》是清代王夫之創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
摸魚(yú)兒·東洲桃浪,瀟湘小八景詞之三
剪中流,白蘋(píng)芳草,燕尾江分南浦。
盈盈待學(xué)春花靨,人面年年如故。
留春住,笑幾許浮萍,舊夢(mèng)迷殘絮。
棠橈無(wú)數(shù)。盡泛月蓮舒,留仙裙在,載取春歸去。
佳麗地,仙院迢迢煙霧。濕香飛上丹戶。
醮壇珠斗疏燈映,共作一天花雨。
君莫訴。君不見(jiàn)桃根已失江南渡。
風(fēng)狂雨妒,便萬(wàn)點(diǎn)落英,幾灣流水,不是避秦路。
中文譯文:
剪下一段流水,白蘋(píng)飄香的芳草,燕尾江分隔著南岸。
盈盈等待著春天的美麗容顏,人的面容年復(fù)一年如故。
留住春天,微笑著像漂浮的浮萍,舊夢(mèng)迷失在殘落的花瓣上。
這里有無(wú)數(shù)的桃樹(shù)枝條。月亮泛起蓮花的光輝,留下仙女的裙裾,把春天帶回去。
這是一個(gè)美麗的地方,仙境的院子裊裊炊煙。濕潤(rùn)的花香飄上紅色的窗戶。
祭壇上的珠寶和斗篷稀疏地照亮著燈火,一同創(chuàng)造出一場(chǎng)花雨。
君莫訴。難道你沒(méi)有看見(jiàn)桃樹(shù)的根已經(jīng)失去了江南的渡口嗎?
風(fēng)狂雨妒,便是萬(wàn)點(diǎn)落英,幾道流水,也不能避開(kāi)秦人的路。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以江南的自然景色和仙境般的美景為背景,表達(dá)了對(duì)春天的向往和美好的愿景。詩(shī)中描繪了東洲的桃花盛景,燕尾江水分隔了南岸,白蘋(píng)芳草在江邊搖曳。詩(shī)人用婉約的筆觸描繪了待春的少女,她年復(fù)一年地守候著春天的到來(lái),她的容顏永遠(yuǎn)如故。詩(shī)人通過(guò)浮萍、舊夢(mèng)等意象,表達(dá)了對(duì)逝去的時(shí)光的懷念和對(duì)美好事物的留戀。
詩(shī)中出現(xiàn)了桃樹(shù)和仙境的描寫(xiě),桃樹(shù)是春天的象征,仙境則代表了詩(shī)人向往的美好世界。仙境中的院子裊裊炊煙,花香飄蕩,給人一種神秘而宜人的感覺(jué)。祭壇上的珠寶和燈火照亮的景象,營(yíng)造出一種神奇而夢(mèng)幻的氛圍,與桃花的浪漫景色相輝映。
最后幾句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的感慨。詩(shī)人提到桃樹(shù)的根已失去了江南的渡口,暗示著時(shí)光的流逝和美好事物的消逝。風(fēng)和雨象征著變幻莫測(cè)的世界,而秦人的路則代表著現(xiàn)實(shí)中的艱辛和挑戰(zhàn)。詩(shī)人意味深長(zhǎng)地表示,即使有風(fēng)雨和流水,也無(wú)法完全避開(kāi)現(xiàn)實(shí)世界中的困難和挑戰(zhàn)。
整首詩(shī)詞以細(xì)膩的筆觸描繪了江南的美景和詩(shī)人內(nèi)心的情感。通過(guò)對(duì)自然景色的描繪和對(duì)春天的向往,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)美好事物和時(shí)光流逝的思考。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的意象和隱喻,使得詩(shī)意更加豐富深遠(yuǎn),給人以美感和思考的空間。 |
|