|
|
|
鄉(xiāng)閭昔根從,殷勤托詩(shī)酒。
再來長(zhǎng)安道,舟車并攜手。
如今彌曠遠(yuǎn),脫然絕窠臼。
少年尚意氣,崢嶸各自擔(dān)。
風(fēng)塵飽所諳,蒼然皆老丑。
激湍亦已平,真氣充戶牖。
相見無藩籬,灑落真吾友。
昨夜秋風(fēng)來,裊裊涼生柳。
念子當(dāng)乖離,旁皇如失守。
萬族各有營(yíng),歡聚焉可久!意趣茍無違,秦趆如左右。
后會(huì)知何年,今茲有歲在丑。
|
|
送吳榮楷之官浙江三首解釋: 《送吳榮楷之官浙江三首》是清代曾國(guó)藩的一首詩(shī)詞。以下是我對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
鄉(xiāng)閭昔根從,殷勤托詩(shī)酒。
再來長(zhǎng)安道,舟車并攜手。
如今彌曠遠(yuǎn),脫然絕窠臼。
少年尚意氣,崢嶸各自擔(dān)。
風(fēng)塵飽所諳,蒼然皆老丑。
激湍亦已平,真氣充戶牖。
相見無藩籬,灑落真吾友。
昨夜秋風(fēng)來,裊裊涼生柳。
念子當(dāng)乖離,旁皇如失守。
萬族各有營(yíng),歡聚焉可久!
意趣茍無違,秦趆如左右。
后會(huì)知何年,今茲有歲在丑。
中文譯文:
鄉(xiāng)村的關(guān)系根源深厚,我殷勤地寄托情誼于詩(shī)和酒。
再次經(jīng)過長(zhǎng)安的大道,我們一同乘坐舟車。
如今我們分別很遙遠(yuǎn),已經(jīng)擺脫了狹小的范圍。
年輕時(shí)的豪情依然存在,我們各自肩負(fù)著責(zé)任和使命。
歷經(jīng)風(fēng)塵的沉淀,我們都變得蒼老而平凡。
激流已經(jīng)平靜,真實(shí)的氣息充滿了家門窗戶。
我們相見時(shí)沒有任何隔閡,灑脫地稱作真正的朋友。
昨夜秋風(fēng)吹來,輕輕地吹拂著垂柳。
我思念著我們即將分離,仿佛旁觀者喪失了守護(hù)。
每個(gè)族群都有自己的歸宿,歡聚只是短暫的。
只要意趣沒有違背,我們就像秦趨一樣相互支持。
我們何時(shí)再次相會(huì),現(xiàn)在是在戊辰年。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞是曾國(guó)藩送別朋友吳榮楷時(shí)所作。整首詩(shī)以朋友之間的離別為主題,表達(dá)了對(duì)友誼的珍視和對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)的思考。
詩(shī)的開頭,曾國(guó)藩提到他們的友誼源自鄉(xiāng)村,通過詩(shī)和酒來表達(dá)深厚的情感。再次相聚時(shí),他們一同乘坐舟車,向著長(zhǎng)安(古代中國(guó)的都城)的道路出發(fā)。
然而,如今他們分別很遙遠(yuǎn),已經(jīng)離開了原來的窠臼。年少時(shí)的豪情已經(jīng)被歲月沖淡,他們逐漸變得老去和平凡。激流已經(jīng)平靜,生活中的真實(shí)氣息填滿了他們的家。
雖然分別后沒有藩籬的阻隔,但他們的友誼顯得灑脫自然。詩(shī)人描繪了秋風(fēng)吹拂垂柳的景象,表達(dá)了對(duì)友誼的深情和離別的憂傷。
詩(shī)的最后幾句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)將來不確定的再會(huì)的思考。每個(gè)人都有自己的生活和歸宿,歡聚只是短暫的。只要彼此的意趣沒有違背,他們就像秦趨一樣,相互支持著。詩(shī)人并未具體指明何時(shí)再次相會(huì),只是提到當(dāng)前是在戊辰年(詩(shī)中的"丑"指的是地支中的戊辰年)。這種不確定性和思考未來的感覺增添了一種離別的憂傷和對(duì)友誼的珍視。
總的來說,這首詩(shī)詞通過描繪離別和友誼的主題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友情的深情厚意和對(duì)光陰流逝的思考。詩(shī)人通過對(duì)過去和現(xiàn)在的對(duì)比,表達(dá)了對(duì)時(shí)間的感慨和對(duì)友誼的珍視。詩(shī)中的景物描寫和意象運(yùn)用也增添了詩(shī)詞的韻味和情感色彩。 |
|