|
|
步出武陵?yáng)|亭臨江寓望 / 作者:劉禹錫 |
鷹至感風(fēng)候,霜馀變林麓。
孤帆帶日來(lái),寒江轉(zhuǎn)沙曲。
戍搖旗影動(dòng),津晚櫓聲促。
月上彩霞收,漁歌遠(yuǎn)相續(xù)。
|
|
步出武陵?yáng)|亭臨江寓望解釋:
步出武陵?yáng)|亭臨江寓望
鷹至感風(fēng)候,霜馀變林麓。
孤帆帶日來(lái),寒江轉(zhuǎn)沙曲。
戍搖旗影動(dòng),津晚櫓聲促。
月上彩霞收,漁歌遠(yuǎn)相續(xù)。
詩(shī)詞的中文譯文:
走出武陵?yáng)|亭,臨江寓望
鷹飛來(lái)感受到了天氣的變化,霜后山林更加美麗。
孤帆帶著陽(yáng)光駛來(lái),寒冷的江水轉(zhuǎn)彎穿過(guò)沙丘。
邊境上的軍隊(duì)揮舞旗幟,船夫在傍晚劃船聲音加快。
月亮升起,彩霞漸漸消散,漁歌從遠(yuǎn)處傳來(lái),一曲接一曲。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是劉禹錫在唐朝寫(xiě)的,描繪了步出武陵?yáng)|亭臨江時(shí)所看到的景色和感受。通過(guò)描繪自然景色和生活場(chǎng)景,詩(shī)人表達(dá)了自己對(duì)大自然的觀察和對(duì)生活的感悟。
詩(shī)的開(kāi)篇,詩(shī)人以鷹的到來(lái)來(lái)反映風(fēng)候的變化,霜后的山林更加美麗。這里通過(guò)鷹的到來(lái),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自然的細(xì)膩觀察和對(duì)自然美的欣賞。
詩(shī)的第二節(jié),詩(shī)人描繪了一艘孤帆駛過(guò)江水,寒江轉(zhuǎn)彎穿過(guò)沙丘的景象。這里通過(guò)船的運(yùn)行來(lái)表達(dá)時(shí)間的流轉(zhuǎn)和生活的變化。江水轉(zhuǎn)彎,象征著生活的曲折與變化。
詩(shī)的第三節(jié),詩(shī)人描繪了邊境上的軍隊(duì)揮舞旗幟,船夫在傍晚劃船聲音加快的情景。這里呈現(xiàn)了邊境上的忙碌景象,詩(shī)人通過(guò)軍旗的揮舞和船夫的加快劃船的聲音,營(yíng)造了一種緊張和活力的氛圍。
詩(shī)的結(jié)尾,詩(shī)人描繪了月亮升起,彩霞漸漸消散,遠(yuǎn)處傳來(lái)漁歌的景象。這里通過(guò)夜晚的變化,表達(dá)了生活的轉(zhuǎn)瞬即逝和人們對(duì)自然之美的追求。
整首詩(shī)以自然景色和生活場(chǎng)景為背景,通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和對(duì)景物的觀察,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)大自然和生活的獨(dú)特感悟。同時(shí)也融入了對(duì)社會(huì)和生活的關(guān)注,表達(dá)了對(duì)生活的熱愛(ài)和對(duì)美好的追求。
|
|