|
|
好事近 / 作者:納蘭性德 |
簾外五更風(fēng),消受曉寒時(shí)節(jié)。
剛剩秋衾一半,擁透簾殘?jiān)隆?br/> 爭教清淚不成冰?好處便輕別。
擬把傷離情緒,待曉寒重說。
|
|
好事近解釋: 認(rèn)命了,很多事,喜怒哀樂,是我一個(gè)人的,終究只是一個(gè)人的。沒有誰,會(huì)同你傻傻的苦飲這杯悶酒。就如同,在這凄冷無助的夜里,依舊獨(dú)自凄涼,獨(dú)自憂傷,獨(dú)自彷徨。聽,《千年古茶》,飲一世凄涼。不說也罷!不說也罷!
注釋
①剛剩二句:意謂秋夜冷冰冰的被子剛剛多出了一半(即獨(dú)自孤眠),而曉寒難耐,便擁被對(duì)著簾外的殘?jiān)?。剩,與“盛”音意相通?!对~綜》卷十李甲《過秦樓》:“當(dāng)暖風(fēng)遲景,任相將永日,爛漫狂游。誰信盛狂中,有離情忽到心頭?!贝恕笆ⅰ豹q“剩”字,多頻之義。秋衾,語見唐李賀《還自會(huì)稽歌》:“臺(tái)城應(yīng)教人,秋衾夢(mèng)銅輦?!?br/> ②爭教二句:意謂怎教清淚不長流呢?(淚流而至結(jié)成冰,可見淚流之長之多了)最好是把離別之事不放在心上。好事近·簾外五更風(fēng)賞析此篇所抒大約是與妻子乍離之后的傷感。凄厲孤單,深婉衰怨之至。 |
|