|
|
巫山高 / 作者:楊士奇 |
巫山高高十二峰,連崖疊褵如游龍。
當(dāng)時(shí)陽臺(tái)下神女,翠斂紅銷空處所。
朝朝峽里望氛氳,可憐猶似作行云。
相思已下沾裳淚,況復(fù)猿聲不可聞。
|
|
巫山高解釋: 《巫山高》是明代楊士奇創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
巫山高高十二峰,
連崖疊褵如游龍。
當(dāng)時(shí)陽臺(tái)下神女,
翠斂紅銷空處所。
朝朝峽里望氛氳,
可憐猶似作行云。
相思已下沾裳淚,
況復(fù)猿聲不可聞。
中文譯文:
巫山高高十二峰,
連綿起伏如游龍。
當(dāng)時(shí)陽臺(tái)下神女,
翠綠斂藏在空中。
每天峽谷中望著霧氣蒸騰,
可憐那云霧仿佛在飄行。
思念之情已經(jīng)滴落在衣袖上淚痕,
更加無法聽到猿猴的聲音。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了明代時(shí)期著名的巫山景色。詩(shī)人通過巧妙的描繪,將巫山的高峰和峽谷形容得如游龍一般連綿起伏。陽臺(tái)下的神女,美麗的仙女,隱藏在翠綠的山巒中。每天朝朝暮暮,站在峽谷中望著迷霧蒸騰的景象,詩(shī)人感嘆云霧的變幻就像行云流水一般。而他的相思之情已經(jīng)化作淚水灑在衣袖上,而猿猴的聲音也無法傳達(dá)到他的耳中。
賞析:
這首詩(shī)以巫山的壯麗景色為背景,通過描繪山巒和云霧的變幻,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的相思之情。詩(shī)人通過運(yùn)用隱喻和意象,將自然景色與人的情感相結(jié)合,營(yíng)造出一種凄美的意境。巫山高峰的連綿起伏如游龍,給人以宏偉壯麗之感,而翠綠的山巒中隱藏的神女,則增添了一絲神秘和仙境的色彩。詩(shī)人對(duì)云霧的描繪,使得詩(shī)中的巫山更加神奇而迷人。而相思之情的描寫,通過衣袖上的淚痕,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的思念之苦。整首詩(shī)意境凄美,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),給人以思索和遐想的空間,展現(xiàn)了楊士奇的詩(shī)人才華和對(duì)自然美的獨(dú)特感悟。 |
|