|
|
|
太白經(jīng)天照城闕,甲光侵肌冷如鐵,秦王袍沾楚王血。
龍攀鳳附不自由,何乃棄君來(lái)事仇,危言逆耳誰(shuí)為謀?古
來(lái)天子不觀史,飾詞佞筆徒為耳,胡不自修為謗弭。
|
|
太白行解釋: 《太白行》是明代作家李東陽(yáng)創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
太白穿越天空照耀城闕,
鎧甲的光芒冷得像鐵一樣,
秦王的袍沾染了楚王的鮮血。
龍附在鳳的身邊卻無(wú)自由,
為何要離棄你,我的君主,
說(shuō)出的話令人難以接受,誰(shuí)在策劃?
自古以來(lái),天子從不關(guān)注歷史,
虛偽的言辭和諂媚的筆墨只是為了迎合耳朵,
為什么不自行修正來(lái)消除謗言?
詩(shī)意:
《太白行》這首詩(shī)詞以太白(即指代唐代著名詩(shī)人杜牧)的身份,借喻了明代時(shí)期的政治腐敗和險(xiǎn)惡的官場(chǎng)環(huán)境。詩(shī)人通過(guò)描繪太白在天空中照耀城闕的景象,以及描述秦王的袍沾染了楚王的鮮血,表現(xiàn)了時(shí)代的黑暗和統(tǒng)治者的殘暴。詩(shī)人以龍附于鳳的比喻,表達(dá)了自己作為文人的無(wú)自由和受制于權(quán)貴的境遇。詩(shī)人質(zhì)問(wèn)為什么要離棄自己的君主,指出官場(chǎng)上充斥著虛偽和諂媚之辭,天子不關(guān)注歷史,不修正謗言,從而批判了當(dāng)時(shí)政治體制的弊端。
賞析:
《太白行》以太白為象征,將其置身于明代的政治環(huán)境中,通過(guò)對(duì)比來(lái)抨擊時(shí)代的黑暗和統(tǒng)治者的殘暴。詩(shī)人以簡(jiǎn)練而富有表現(xiàn)力的語(yǔ)言,描繪了太白照耀城闕的壯麗景象,以及秦王袍上沾染的楚王鮮血的殘酷畫面,給人以強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊力。同時(shí),詩(shī)人運(yùn)用了龍附于鳳的比喻,表達(dá)了自己作為文人的無(wú)自由和受制于權(quán)貴的困境,以及對(duì)當(dāng)時(shí)政治腐敗現(xiàn)象的不滿和批判。詩(shī)人質(zhì)問(wèn)為什么天子不觀察歷史,不修正謗言,從而暗示了當(dāng)時(shí)政治體制的缺陷和統(tǒng)治者的無(wú)能。整首詩(shī)詞以犀利的筆觸,揭示了明代社會(huì)的黑暗面,并以強(qiáng)烈的批判色彩呼吁政治上的正義和修身齊家治國(guó)平天下的理念。 |
|