|
|
折花贈(zèng)內(nèi)并代答(二首) / 作者:楊基 |
人面玉娟娟,花枝更可憐。
憑從畫(huà)眉手,折寄鏡臺(tái)前。
|
|
折花贈(zèng)內(nèi)并代答(二首)解釋?zhuān)?/h2> 《折花贈(zèng)內(nèi)并代答(二首)》是明代詩(shī)人楊基的作品。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
譯文:
人面如玉,娟娟動(dòng)人;花枝更顯得可憐。信賴(lài)畫(huà)眉的手,將花折下,寄送到鏡臺(tái)前。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以花為主題,通過(guò)折花的行為表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的情感。詩(shī)中描述了一位美麗的女子,她的臉如同玉石一般光潔美麗,讓人動(dòng)容。然而,與她相比,花朵顯得更加可憐。詩(shī)人把自己的感情寄托在畫(huà)眉的手上,通過(guò)折花并將其送到女子面前,表達(dá)了他對(duì)她的深深思念和傾慕之情。
賞析:
這首詩(shī)描繪了一種微妙而含蓄的情感,通過(guò)簡(jiǎn)潔而精確的語(yǔ)言表達(dá)出了詩(shī)人對(duì)女子的傾慕之情。詩(shī)人將女子的美貌與花兒的可憐進(jìn)行對(duì)比,突顯了女子的出眾之處。他借助畫(huà)眉的手,將自己的情感折疊在花朵之中,并將其送到女子的鏡臺(tái)前,這種間接而略帶羞澀的表達(dá)方式暗示了詩(shī)人內(nèi)心的敏感和溫柔。
整首詩(shī)情感細(xì)膩而含蓄,字里行間透露出對(duì)女子的深深思念和贊美之情。通過(guò)折花的動(dòng)作,詩(shī)人將自己的情感與花朵相融合,傳遞給了女子。這首詩(shī)以簡(jiǎn)約的手法表達(dá)了復(fù)雜的情感,展示了楊基細(xì)膩的詩(shī)歌才華。 |
|