|
|
桐廬夜泊 / 作者:吳師道 |
合江亭前秋水清,歸人罷市無(wú)余聲。
燈光隱見(jiàn)隔林薄,濕云閃露青熒熒。
樓臺(tái)漸稀燈漸遠(yuǎn),何處吹簫猶未斷?凄風(fēng)涼葉下高桐,半夜仙人來(lái)絕巘。
江霏山氣生白煙,忽如飛雨灑我船。
倚篷獨(dú)立久未眠,靜看水月?lián)u清圓。
|
|
桐廬夜泊解釋: 《桐廬夜泊》是元代吳師道創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
桐廬夜泊
合江亭前秋水清,
歸人罷市無(wú)余聲。
燈光隱見(jiàn)隔林薄,
濕云閃露青熒熒。
樓臺(tái)漸稀燈漸遠(yuǎn),
何處吹簫猶未斷?
凄風(fēng)涼葉下高桐,
半夜仙人來(lái)絕巘。
江霏山氣生白煙,
忽如飛雨灑我船。
倚篷獨(dú)立久未眠,
靜看水月?lián)u清圓。
詩(shī)詞的中文譯文:
在桐廬夜晚停泊,
合江亭前秋水清澈明亮,
市集已結(jié)束,歸人無(wú)聲。
燈光隱約透過(guò)稀薄的林木,
濕云中閃爍著青綠的光芒。
樓臺(tái)逐漸稀少,燈火漸行遠(yuǎn),
簫聲仍在何處吹響?
凄風(fēng)吹拂涼葉,落在高大的桐樹(shù)下,
半夜時(shí)分,仙人來(lái)到絕崖。
江面上升起山間的白煙,
宛如飛雨灑在我的船上。
倚靠篷艙,獨(dú)自站立,久久未眠,
靜靜地觀賞水面上搖曳的明亮月光。
詩(shī)意和賞析:
《桐廬夜泊》描繪了夜晚停泊在桐廬的江上的景象。詩(shī)人以清澈的秋水、燈火閃爍和濕云青熒的形象,營(yíng)造出一幅寧?kù)o、幽深的夜晚景色。市集結(jié)束后,歸人已經(jīng)散去,只剩下一片寂靜。樓臺(tái)上的燈火逐漸消失,漸行漸遠(yuǎn),仿佛簫聲還在遠(yuǎn)處吹奏。凄風(fēng)吹動(dòng)著涼爽的葉子,落在高大的桐樹(shù)下。夜半時(shí)分,仙人來(lái)到了絕崖之上,給整個(gè)景象增添了一絲神秘的色彩。
江面上升起的白煙,如同飛雨灑在船上,給人以朦朧、虛幻的感覺(jué)。詩(shī)人倚靠在篷艙上,獨(dú)自站立,久久未眠,靜靜地觀賞著水面上搖曳的明亮月光。整首詩(shī)詞通過(guò)細(xì)膩的描寫和意象的運(yùn)用,營(yíng)造出了一種寧?kù)o、幽深而又神秘的夜晚景色,給人以靜謐、思索的情感。
這首詩(shī)詞以其獨(dú)特的意境和藝術(shù)表現(xiàn)力,展現(xiàn)了元代文人吳師道細(xì)膩的情感和對(duì)自然景物的敏銳觀察。通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的描寫和意象的運(yùn)用,詩(shī)人將讀者帶入了一個(gè)寧?kù)o而又神秘的夜晚世界,喚起讀者對(duì)自然之美的感悟和思考。整首詩(shī)詞以其音韻流暢、意境深遠(yuǎn)而備受賞析。 |
|