|
|
太常引 以上二首見詞品卷五 / 作者:陳孚 |
短衣孤劍客乾坤。
奈無策,報(bào)親恩。
三載隔晨昏。
更疏雨、寒燈斷魂。
赤城霞外,西風(fēng)鶴發(fā),猶想倚柴門。
蒲醑謾盈尊。
倩誰寫、青衫淚痕。
|
|
太常引 以上二首見詞品卷五解釋: 這首詩詞是元代陳孚創(chuàng)作的《太常引以上二首見詞品卷五》。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
短衣孤劍客乾坤。奈無策,報(bào)親恩。
Threeyearshavepassedwiththeseparationofdayandnightforthelonelyswordsmaninhumbleattire.Alas,Ihavenoplantorepaythekindness.
三載隔晨昏。更疏雨、寒燈斷魂。
Forthreeyears,wehavebeenseparated,unabletobetogetherdayandnight.Rainbecomesscarce,andthecoldlampbreaksmyheart.
赤城霞外,西風(fēng)鶴發(fā),猶想倚柴門。
Beyondthecrimsoncity,withthesunsetglow,andthewestwindgrayingmyhair,Istilllongtoleanonthewoodengate.
蒲醑謾盈尊。倩誰寫、青衫淚痕。
Thewinecupsarefilledwithfragrantspirits,butwhocanIasktowriteaboutthetearsonmygreenrobe?
詩意:
這首詩詞描繪了一個(gè)短衣孤劍客的心境。他穿著簡樸的衣服,孤身一人,對于天地間的巨大變化感到無所適從。他感受到了親人的恩情,但卻無法找到合適的方式來回報(bào)。三年的時(shí)間里,他與親人分隔兩地,無法共度晝夜。天空的雨變得稀少,寒冷的燈火斷續(xù),使他的心靈感到痛苦。在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的赤城之外,夕陽的余暉灑在身上,西風(fēng)吹拂著他的白發(fā),他依然懷念著倚在柴門上的往日時(shí)光。雖然酒杯中的香醇美酒誰能盡情享受,但他卻找不到一個(gè)人能夠理解他那青衫上淚痕的含義。
賞析:
這首詩詞表達(dá)了一個(gè)孤獨(dú)、無助的劍客的內(nèi)心世界。他身穿短衣,憑借孤劍行走于世間,卻面對著變幻莫測的世界和人生的無奈。詩詞以簡潔而深刻的語言,描繪了孤獨(dú)劍客的內(nèi)心掙扎和無法抒發(fā)的情感。通過描述他與親人分隔兩地、雨稀寒燈斷魂的情景,強(qiáng)調(diào)了他內(nèi)心的孤獨(dú)和痛苦。最后的幾句表達(dá)了他對過去的懷念和對尋找知己的渴望,同時(shí)也表現(xiàn)出他的無奈和無助。整首詩詞以簡練的筆觸,展現(xiàn)了孤獨(dú)劍客內(nèi)心的情感,讓讀者感受到他的孤獨(dú)和無助,引發(fā)共鳴。 |
|