|
|
浣溪沙 / 作者:張翥 |
一點(diǎn)芳心兩翠蛾。
惱人離緒不勝多。
尊前忍聽(tīng)渭城歌。
花落鳥(niǎo)啼春去也,水長(zhǎng)天遠(yuǎn)客愁何。
此情何處托微波。
|
|
浣溪沙解釋?zhuān)?/h2> 詩(shī)詞:《浣溪沙》
一點(diǎn)芳心兩翠蛾。
惱人離緒不勝多。
尊前忍聽(tīng)渭城歌。
花落鳥(niǎo)啼春去也,
水長(zhǎng)天遠(yuǎn)客愁何。
此情何處托微波。
中文譯文:
一點(diǎn)芳心似兩只翠蛾。
煩惱的離愁之情無(wú)法計(jì)數(shù)。
為了你,我忍受著聽(tīng)渭城的歌聲。
花兒凋謝,鳥(niǎo)兒啼鳴,春天已經(jīng)離去,
江水流長(zhǎng),天空無(wú)垠,客人的憂愁何處安放。
這份情意要借助微波傳達(dá)。
詩(shī)意和賞析:
《浣溪沙》是元代張翥的一首抒情詩(shī)詞,以細(xì)膩的語(yǔ)言描繪了離愁別緒和思念之情。
首句“一點(diǎn)芳心兩翠蛾”,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的柔情和愛(ài)意。這里的“一點(diǎn)芳心”指的是詩(shī)人的深情之心,而“兩翠蛾”則是比喻雙眼,形象地描繪了眼神中的溫柔和柔情。
接下來(lái)的兩句“惱人離緒不勝多,尊前忍聽(tīng)渭城歌”表達(dá)了詩(shī)人因離別而產(chǎn)生的煩惱和思念之情。詩(shī)人在思念之中,為了忍受離別之苦,選擇在酒宴上聽(tīng)著渭城的歌聲,以此減輕內(nèi)心的痛苦。
下半部分的四句“花落鳥(niǎo)啼春去也,水長(zhǎng)天遠(yuǎn)客愁何。此情何處托微波”,通過(guò)描繪自然景物進(jìn)一步表達(dá)了詩(shī)人的思念之情。春天已經(jīng)過(guò)去,花謝鳥(niǎo)啼,這象征著時(shí)光的流逝和離別的不可挽回。江水流長(zhǎng),天空無(wú)垠,象征著客人的離去和遠(yuǎn)方的憂愁。最后一句“此情何處托微波”,表達(dá)了詩(shī)人情感的無(wú)處寄托,只能借助微波傳達(dá)出去,顯示了詩(shī)人內(nèi)心深沉的思念之情。
整首詩(shī)詞通過(guò)描繪離愁別緒和思念之情,展示了詩(shī)人內(nèi)心的柔情和對(duì)離別的苦痛。同時(shí),自然景物的描繪增加了詩(shī)詞的意境和感染力,使讀者能夠更加深刻地感受到詩(shī)人的情感。 |
|