|
|
雙調(diào) 大司命 / 作者:阿魯威 |
令飄風(fēng)凍雨清塵,開(kāi)閶闔天門,假道天津。
千乘回翔,龍旗冉冉,鸞駕轔轔。
結(jié)桂椒兮乘云并迎,問(wèn)人間兮壽夭莫憑。
除卻靈均,蘭佩荷衣,誰(shuí)制誰(shuí)紉?
|
|
雙調(diào) 大司命解釋: 《雙調(diào)大司命》是元代作家阿魯威創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
譯文:
令飄風(fēng)凍雨清塵,
開(kāi)閶闔天門,假道天津。
千乘回翔,龍旗冉冉,鸞駕轔轔。
結(jié)桂椒兮乘云并迎,
問(wèn)人間兮壽夭莫憑。
除卻靈均,蘭佩荷衣,誰(shuí)制誰(shuí)紉?
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了一個(gè)神秘而莊嚴(yán)的場(chǎng)景,以及其中的一位重要角色——大司命。大司命是古代神話中掌管生死輪回的神祇,他的出現(xiàn)象征著命運(yùn)的轉(zhuǎn)折和人生的起伏。
詩(shī)詞以自然景象的變化為引子,飄風(fēng)凍雨使天空清澈,天門敞開(kāi),仿佛通往天津的道路。接著描繪了大司命乘坐千乘(古代車輛)回翔在天空,龍旗冉冉飄揚(yáng),鸞駕轔轔行進(jìn)的壯麗景象。
然后詩(shī)人提到了桂和椒,這是古代祭祀儀式中常用的香料,它們象征著神圣和莊嚴(yán)。大司命乘云而來(lái),與這些香料并列,意味著他的威嚴(yán)和神性。
最后兩句表達(dá)了人們對(duì)命運(yùn)的追問(wèn)和對(duì)生死的思考。詩(shī)人暗示人類無(wú)法掌控壽命的長(zhǎng)短,即使是最高權(quán)力的大司命也無(wú)法左右人間壽夭的命運(yùn)。最后一句提到除去了靈均(靈魂平等),只剩下蘭佩(一種花朵)和荷衣(少女的裝束),誰(shuí)能掌控和決定命運(yùn)的走向?
賞析:
這首詩(shī)詞以神話與現(xiàn)實(shí)相結(jié)合的手法,塑造了一個(gè)神秘而莊嚴(yán)的場(chǎng)景,突出了大司命這一神秘角色的威嚴(yán)和權(quán)威。通過(guò)描繪自然景象和祭祀儀式中的象征物,詩(shī)人將人們的思考引向生死和命運(yùn)的問(wèn)題。
詩(shī)詞運(yùn)用了豐富的意象和修辭手法,如飄風(fēng)凍雨清塵、千乘回翔、龍旗冉冉等,使詩(shī)詞富有畫面感和音樂(lè)感。同時(shí),通過(guò)問(wèn)答的形式,詩(shī)人引發(fā)讀者對(duì)生命和命運(yùn)的思考,探討了人類與命運(yùn)的關(guān)系以及對(duì)未知的探索。
整首詩(shī)詞氣勢(shì)恢宏,表達(dá)了對(duì)命運(yùn)的敬畏和對(duì)生命的思考。它展示了元代詩(shī)詞的藝術(shù)風(fēng)貌,同時(shí)也讓讀者在欣賞詩(shī)詞的美感之余,感受到人生的無(wú)常和命運(yùn)的無(wú)奈。 |
|