|
|
點(diǎn)絳唇 雨中故人相過(guò) / 作者:王惲 |
誰(shuí)惜幽居,故人相過(guò)還晤語(yǔ)。
話余聯(lián)步。
來(lái)看花成趣。
春雨霏微,吹濕閑庭戶。
香如霧。
約君少住。
讀了離騷去。
|
|
點(diǎn)絳唇 雨中故人相過(guò)解釋: 《點(diǎn)絳唇雨中故人相過(guò)》是元代王惲的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
譯文:
誰(shuí)珍惜幽居,故人相過(guò)來(lái)還與我交談。我們一起漫步,來(lái)欣賞盛開(kāi)的花朵。春雨綿綿輕飄,吹濕了寧?kù)o的庭院和門戶。花香如霧般飄散,邀請(qǐng)你稍作停留。讀完離騷之后,與我一同離去。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以雨中相逢的情景為背景,表達(dá)了詩(shī)人在幽居中的寂寞和渴望與故友相見(jiàn)的情感。詩(shī)人希望與故人一同漫步賞花,共享春雨的美好。雨水輕盈而綿細(xì),柔軟地滋潤(rùn)著庭院和門戶。花香如霧,彌漫在空氣中,仿佛邀請(qǐng)著故人稍作停留。詩(shī)人讀完《離騷》之后,與故人一同離去,寄托著對(duì)離騷詩(shī)的贊美和對(duì)友情的向往。
賞析:
這首詩(shī)描繪了雨中故人相遇的場(chǎng)景,通過(guò)細(xì)膩的描寫和情感表達(dá),展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的愿望和情感體驗(yàn)。詩(shī)人以幽居的孤寂為背景,表達(dá)了對(duì)故人的思念和期待。故人的到來(lái)讓詩(shī)人感到欣喜,他們一起漫步賞花,共同享受春雨的細(xì)膩和花香的彌漫。雨水輕柔地滋潤(rùn)著庭院和門戶,花香仿佛彌漫著整個(gè)空氣,使得整個(gè)環(huán)境充滿了詩(shī)意和美感。詩(shī)人約請(qǐng)故人稍作停留,希望與他一同欣賞這美好的時(shí)刻。最后,詩(shī)人讀完了《離騷》這首著名的古代長(zhǎng)詩(shī),與故人一同離去,寄托了對(duì)離騷詩(shī)的贊美和對(duì)友情的珍視。
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,通過(guò)描寫雨中相逢的情景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友情和美好時(shí)光的向往。詩(shī)人通過(guò)細(xì)膩的描寫展現(xiàn)了雨中花園的美景和香氣,同時(shí)借意邀請(qǐng)故人一同停留,凝聚了友情和相伴的情感。整首詩(shī)情感真摯,意境清新,通過(guò)對(duì)自然景物和人情的描繪,傳達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的思緒和情感,使人感受到了友情和美好時(shí)光的珍貴。 |
|