|
|
漁歌 / 作者:李彭 |
罵佛罵人新孟八。
是非窟里和身拶。
不惜眉毛言便發(fā)。
門庭滑。
紅爐大能鞲生殺。
|
|
漁歌解釋: 《漁歌》的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
《漁歌》
罵佛罵人新孟八。
是非窟里和身纏。
不惜眉毛言便發(fā)。
門庭滑。
紅爐大能鞲生殺。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞是宋代詩(shī)人李彭創(chuàng)作的,以批判和諷刺的語(yǔ)調(diào)表達(dá)了他對(duì)虛偽、弄虛作假的人和事的不滿之情。
賞析:
首先,這首詩(shī)通過罵佛罵人的方式,來指責(zé)那些虛偽的人和事。其中,“罵佛罵人”表示虛偽之人連佛教的仁、智、信、禪四德也不顧及;而“新孟八”則是對(duì)這些人進(jìn)行嘲諷,意味著他們行為舉止低俗,沒有道德底線。
接著,詩(shī)中提到了“是非窟里和身纏”,形象地揭示了詩(shī)人身陷是非之中,無法自拔。句子末尾的“和身纏”則暗喻他們頻繁卷入紛爭(zhēng)之中。
然后,詩(shī)人寫道:“不惜眉毛言便發(fā)”,意味著這些人不擇手段,不顧一切地發(fā)表言論。詩(shī)人通過這一句,深刻地表達(dá)了對(duì)這些人不擇手段的不滿。
接下來的“門庭滑”則是對(duì)那些口才出眾、善辯的人進(jìn)行嘲諷,暗指他們的言辭虛偽、滑溜。
最后,詩(shī)中提到了“紅爐大能鞲生殺”,以火為象征,表達(dá)了這些人利用言辭給人帶來傷害和破壞的能力。紅爐大能鞲生殺,意味著這些人的言辭就像烈火一樣破壞、傷害著他人。
綜上所述,這首詩(shī)詞以其犀利的語(yǔ)言和諷刺的筆調(diào),對(duì)那些虛偽和破壞性的行為進(jìn)行了揭露和批判。通過這些形象生動(dòng)的描寫,詩(shī)人生動(dòng)地表達(dá)了對(duì)虛偽和惡意行為的憤怒和不滿。 |
|