|
|
發(fā)成都三首 / 作者:劉望之 |
一夜孤舟浪打頭,不容客夢到滄洲。
誰言江上煙波急,未抵歸心一半流。
|
|
發(fā)成都三首解釋: 《發(fā)成都三首》是劉望之在宋代創(chuàng)作的一首詩詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:
一夜孤舟浪打頭,
Inonenight,thesolitaryboatishitbywaves;
不容客夢到滄洲。
Itpreventsthetraveler'sdreamofreachingdistantlands.
誰言江上煙波急,
Whosaysthatthemistandwavesontheriverareswift?
未抵歸心一半流。
Yetmylongingremainsunfulfilled,onlyhalf-flowing.
詩意和賞析:
這首詩描繪了作者在一艘孤舟上航行的情景。孤舟在波濤中顛簸,作者無法安穩(wěn)地入睡,也無法實(shí)現(xiàn)自己遠(yuǎn)行的夢想。詩中的“滄洲”象征著遠(yuǎn)方的目標(biāo),而孤舟被浪潮所阻擋,無法到達(dá)。作者在這個孤舟中感到孤獨(dú)和困惑。
第二聯(lián)詩句表達(dá)了江上煙波迅猛的景象,但這并未滿足作者歸心的愿望,他的思念與渴望依然只能實(shí)現(xiàn)一半。這里的“歸心”指的是他內(nèi)心的歸屬感和對家鄉(xiāng)的渴望,而“一半流”則表示這種歸心尚未完全實(shí)現(xiàn)。
整首詩通過舟行的困境,表達(dá)了作者對遠(yuǎn)方的向往和對歸屬的渴望。盡管旅途艱辛,但作者依然堅持追求自己的夢想,同時也透露出一種無奈和孤獨(dú)的情緒。這首詩詞以簡練的語言表達(dá)了人在追求夢想的過程中所面臨的困境和內(nèi)心的糾葛,給讀者留下思考和共鳴的空間。 |
|