|
|
|
黃河吹風(fēng)暗平川,東流之水清且瀾。
明月不如長(zhǎng)年好,照我離離滿秋前。
明年此夜月還明,我是荊江云水人。
勸君莫唱烏棲曲,千古悲涼鬼神哭。
|
|
烏棲曲解釋: 詩(shī)詞:《烏棲曲》
朝代:宋代
作者:馮時(shí)行
黃河吹風(fēng)暗平川,
東流之水清且瀾。
明月不如長(zhǎng)年好,
照我離離滿秋前。
明年此夜月還明,
我是荊江云水人。
勸君莫唱烏棲曲,
千古悲涼鬼神哭。
【中文譯文】
黃河的風(fēng)吹過(guò)平坦的原野,
東流的水清澈而平靜。
明亮的月亮不如常年的好,
照亮我離離的身影,滿秋之前。
明年的今晚,月亮還會(huì)明亮,
我是來(lái)自荊江的云水之人。
勸你們不要唱《烏棲曲》,
因?yàn)榍Ч乓詠?lái),鬼神都在悲涼地哭泣。
【詩(shī)意和賞析】
《烏棲曲》是馮時(shí)行創(chuàng)作的一首宋代詩(shī)詞。詩(shī)人以黃河為背景,描繪了東流的水流清澈而平靜,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)明月的思念。他認(rèn)為明亮的月亮雖然美麗,但無(wú)法與長(zhǎng)年的思念相比。詩(shī)人的離離之身在明月的照耀下顯得更加孤寂,而這種離別的情感將在秋天之前一直存在。
在詩(shī)的后半部分,馮時(shí)行表達(dá)了對(duì)明年同一時(shí)刻的期待,他自稱是來(lái)自荊江的云水之人,展示了自己的身份和歸屬感。最后兩句“勸君莫唱烏棲曲,千古悲涼鬼神哭”,以勸告的口吻呼喚讀者不要再唱這悲涼的《烏棲曲》,因?yàn)檫@首曲子引起了千古以來(lái)鬼神的悲哀和哭泣。這里的烏棲曲可以理解為一種悲涼的曲調(diào),具有強(qiáng)烈的悲情和傷感。
整首詩(shī)以清新、寂寥的意境貫穿始終,通過(guò)對(duì)自然景觀的描繪和情感的抒發(fā),展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和離愁。詩(shī)詞中的意境和情感與人生的離別和思念產(chǎn)生共鳴,使讀者在閱讀中感受到了深深的憂傷和傷感。 |
|