|
|
|
燈暗文書隔縠羅,寒欹竹枕倦吟哦。
本來(lái)無(wú)事消魂得,作意撩人奈雨何。
二十五聲秋點(diǎn)冷,百千萬(wàn)緒客愁多。
海山寂寬應(yīng)如此,琴自無(wú)弦一放歌。
|
|
秋夜書事解釋: 《秋夜書事》是宋代馮時(shí)行的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
燈光昏暗,文書隔離在縠羅帷幕之后,
我寒冷地倚著竹枕,疲倦地吟唱。
本來(lái)無(wú)所事事,卻陷入了迷人的思緒之中,
意欲撩撥人心,卻被雨水所阻。
二十五聲音調(diào)中透著秋天的寒冷,
無(wú)數(shù)的瑣事使客人們心生愁緒。
海和山靜謐寬廣,應(yīng)該如此安靜,
我的琴自然地?zé)o弦,一曲高歌。
詩(shī)意和賞析:
《秋夜書事》描繪了一個(gè)秋夜的景象,詩(shī)人通過(guò)獨(dú)特的表達(dá)方式展示了自己內(nèi)心的情感和思緒。詩(shī)詞以燈光昏暗、縠羅帷幕和竹枕等細(xì)膩的描寫,烘托出一種寂寥、冷清的氛圍。詩(shī)人身處其中,心生寂寞和疲倦,通過(guò)吟唱來(lái)發(fā)泄內(nèi)心的情感。
詩(shī)詞中描繪了詩(shī)人本來(lái)無(wú)所事事的狀態(tài),但卻陷入了迷人的思緒之中,表達(dá)了他愿意通過(guò)文字來(lái)撩撥人心的愿望。然而,窗外的雨聲使他無(wú)法實(shí)現(xiàn)自己的意愿,增添了一絲無(wú)奈和無(wú)力感。
詩(shī)詞的后半部分以秋天的聲音為線索,通過(guò)二十五聲音調(diào),表達(dá)了秋天的寒冷和沉寂。客人們身處其中,面對(duì)瑣事紛繁,心生愁緒。接著,詩(shī)人以海山靜謐寬廣的景象來(lái)對(duì)應(yīng)客人們的彷徨不安,以琴自無(wú)弦的形象來(lái)表達(dá)自己心情的舒暢,一曲高歌盡情發(fā)泄內(nèi)心的情感。
整首詩(shī)詞以細(xì)膩的描寫和獨(dú)特的意象構(gòu)建了一幅秋夜的畫面,通過(guò)對(duì)自然景物和情感的描繪,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)、迷茫和對(duì)自由表達(dá)的渴望。 |
|