|
|
病中有作 / 作者:吳芾 |
吾年七十五,一朝忽患瘧。
仍害及老妻,對(duì)床更撼鐸。
寒時(shí)寒如冰,熱后熱如灼。
既去還復(fù)來,如與我有約。
連日莫能休,盡室皆驚愕。
飲啖一不忺,形骸頓如削。
細(xì)思豈無因,良由賦分薄。
本是農(nóng)家子,只合事耕作。
既已得美民,復(fù)有歸田樂。
已是無福當(dāng),又不知慚怍。
遂至瘧鬼憎,故意來相虐。
作詩告天公,縱我有過惡。
愿天少垂憐,疾痛且潤(rùn)略。
但速賜之死,莫令我知覺。
一生纏世網(wǎng),正欲解其縛。
假使壽百年,寧免此一著。
不如早歸藏,且免論強(qiáng)弱。
我非畏死人,久已辦棺槨。
|
|
病中有作解釋: 我七十五歲,一天忽然患瘧疾。
仍危害和年老的妻子,對(duì)床更搖鐸。
寒冷時(shí)寒冷如冰,熱后熱如灼。
離開后恢復(fù)過來,如果與我有約。
接連幾天都不能休息,全家都很驚訝。
吃喝一不忺,身體頓時(shí)如削。
仔細(xì)想想怎么沒有機(jī)會(huì),由于賦分薄。
本是農(nóng)家子弟,只合事耕作。
已經(jīng)得到美人民,又有回田樂。
已是無福會(huì),又不知道慚愧。
以至于瘧鬼憎,故意來互相虐待。
寫詩向天公,縱然我有過錯(cuò)。
愿天少憐憫,疼痛且滋潤(rùn)策略。
只要盡快賜他一死,不要讓我知道。
一生纏世網(wǎng),正想解開他的捆綁。
假如壽百年,怎么避免這一顯著。
不如早歸藏,而且避免談?wù)搹?qiáng)弱。
我不是怕死的人,早已準(zhǔn)備棺材。 |
|