|
|
和范希孟韻 / 作者:吳芾 |
急隱歸來(lái)趣轉(zhuǎn)深,靜中不放一塵侵。
日長(zhǎng)宴坐風(fēng)敲竹,夜久澄心月滿(mǎn)林。
詩(shī)句每從佳境得,酒杯長(zhǎng)為故人斟。
時(shí)危莫用計(jì)然策,身在五湖空鑄金。
|
|
和范希孟韻解釋?zhuān)?/h2> 《和范希孟韻》是宋代吳芾所作的一首詩(shī)詞。詩(shī)中描繪了急于隱退的心情和對(duì)清靜生活的向往,以及對(duì)自身處境的反思。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
急隱歸來(lái)趣轉(zhuǎn)深,
急于隱退之人回來(lái)后,對(duì)于隱居生活的興趣愈發(fā)加深,
Theinterestinthereclusivelifedeepensafterthepersonwhoiseagertoretirecomesback.
靜中不放一塵侵。
在寧?kù)o的環(huán)境中,沒(méi)有一絲塵埃的侵?jǐn)_。
Nodustdisturbsthetranquility.
日長(zhǎng)宴坐風(fēng)敲竹,
白天漫長(zhǎng),坐著品茗,微風(fēng)拂過(guò)竹葉發(fā)出悅耳的聲音,
Duringthelongday,sittingandenjoyingtea,thewindgentlyrustlesthebambooleaves.
夜久澄心月滿(mǎn)林。
夜晚久了,心境逐漸清澈,月光灑滿(mǎn)整片林間。
Asthenightgrowslate,themindbecomesclear,andthemoonlightbathestheentireforest.
詩(shī)句每從佳境得,
每當(dāng)創(chuàng)作詩(shī)句時(shí),總是得自美好的境界,
Eachlineofpoetryisinspiredbyabeautifulstateofmind,
酒杯長(zhǎng)為故人斟。
舉杯斟酒,常常為敬愛(ài)的朋友而傾斟。
Raisingacup,pouringwine,oftentoastingdearfriends.
時(shí)危莫用計(jì)然策,
時(shí)局危險(xiǎn),不應(yīng)該依賴(lài)權(quán)謀和計(jì)策,
Intimesofdanger,oneshouldnotrelyonschemesandstrategies,
身在五湖空鑄金。
身處在廣闊的江湖之中,卻無(wú)法鑄造出金字塔般的偉業(yè)。
Existinginthevastworld,yetunabletoachievegreataccomplishments.
這首詩(shī)詞以寫(xiě)景交融自然描繪了隱居者對(duì)于寧?kù)o生活的向往和追求。通過(guò)對(duì)自然環(huán)境的描寫(xiě),表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心深處對(duì)于平和與純凈的渴望。詩(shī)人在詩(shī)中強(qiáng)調(diào)了遠(yuǎn)離塵囂、追求心靈寧?kù)o的重要性,并表達(dá)了對(duì)于人生境遇的思考。整首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于傳統(tǒng)的隱逸生活方式的向往,同時(shí)也對(duì)于現(xiàn)實(shí)現(xiàn)狀的反思和無(wú)奈。通過(guò)對(duì)自然景物和內(nèi)心情感的描繪,詩(shī)人創(chuàng)造了一幅寧?kù)o而悠遠(yuǎn)的意境,引發(fā)讀者對(duì)于追求內(nèi)心寧?kù)o和心靈自由的思考。 |
|