|
|
調(diào)笑令 / 作者:李呂 |
歸晚。
思何限。
玉墜金偏云鬢亂。
傷春誰(shuí)作嬉游伴。
只有飛來(lái)花片。
幾回愁映眉山遠(yuǎn)。
總被東風(fēng)驚散。
|
|
調(diào)笑令解釋: 《調(diào)笑令·歸晚》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是李呂。以下是我為你提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
歸晚時(shí)分,思緒何限。
玉簪失落,金釵偏斜,云鬢凌亂。
傷春之苦,誰(shuí)能與我一同歡游?
唯有飄落的花瓣,時(shí)常使我憂傷地凝視遠(yuǎn)山。
總是被東風(fēng)吹散,驚散我的思緒。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)歸晚時(shí)分的景象,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的愁思和憂傷之情。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)自己的容貌和心境,表達(dá)了對(duì)逝去的春光的懷念和對(duì)伴侶的渴望。他在歸途中感受到了春天的傷感,卻無(wú)法找到一個(gè)與自己共享歡樂(lè)的伴侶。最后,詩(shī)人以飄落的花瓣和東風(fēng)的吹散來(lái)象征自己內(nèi)心的動(dòng)蕩和不安。
賞析:
《調(diào)笑令·歸晚》通過(guò)簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言,展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和憂傷。詩(shī)中的歸晚景色和詩(shī)人的心情相呼應(yīng),玉簪失落、金釵偏斜和云鬢凌亂的描寫(xiě),生動(dòng)地表現(xiàn)了詩(shī)人的焦慮和痛苦。詩(shī)人對(duì)春光的傷感和對(duì)伴侶的渴望,進(jìn)一步強(qiáng)化了詩(shī)中的憂郁氛圍。而飄落的花瓣和東風(fēng)的吹散,則象征著詩(shī)人內(nèi)心的不安和無(wú)法定格的情感。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的詞語(yǔ)勾勒出復(fù)雜的情感,給人以深思和共鳴。
這首詩(shī)詞展現(xiàn)了李呂獨(dú)特的感悟和情感表達(dá),尤其是對(duì)于生活中的細(xì)微之處的敏感洞察。通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和隱喻手法,他成功地將自己的情感與自然景色相融合,營(yíng)造出一種凄美的意境,給人以深深的觸動(dòng)。 |
|