|
|
過(guò)秦樓 / 作者:利登 |
眉黛山分,索取靨合,郁郁夜堂初見(jiàn)。
芙蓉寄隱,豆蔻傳香,便許翠鬟偷剪。
迎夜易羞,欲晨先怯,風(fēng)流楚楚未慣。
正流蘇帳掩,綠玉屏深,紅香自暖。
誰(shuí)信道、媚月難留,驚云易散,從此三橋路遠(yuǎn)。
巢燕春歸,剪花詞在,難寄紅題一片。
料想伊家,如今羞傍琴窗,慵題花院。
但碧桃影下,應(yīng)對(duì)流紅自歡。
|
|
過(guò)秦樓解釋?zhuān)?/h2> 譯文:《過(guò)秦樓》
山峰如畫(huà)眉,分隔了我們。我期望你的靨與我相合,我們初次見(jiàn)面在郁郁蔥蔥的夜堂。芙蓉花將我的思念寄出,豆蔻香將我的情感傳遞,讓我剪下你翠色的鬢發(fā)。你在夜晚中容易羞怯,想要在清晨之前退縮,你那風(fēng)華絕代的美麗是如此陌生。正當(dāng)花屏掩起,綠玉屏深屏住了紅香的溫暖。有誰(shuí)會(huì)相信,悅?cè)诵撵`的月亮難以久留,令人驚喜的云彩易散,從此意味著我們要分道揚(yáng)鑣。巢燕春天歸巢,剪花的詞句保存著,難以寄托紅色的問(wèn)候。我猜想現(xiàn)在你已經(jīng)害羞地依偎在琴窗的旁邊,在懶散的氛圍中題寫(xiě)花園的題字。只是在碧桃樹(shù)下的倩影中,你會(huì)得到自己的歡愉。
詩(shī)意:這首詩(shī)以山峰為隱喻,描繪了兩個(gè)相愛(ài)的人之間的分離與相思。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)夜晚的場(chǎng)景與女子的容貌,表達(dá)了對(duì)愛(ài)情的渴望與眷戀。詩(shī)中也透露出一種無(wú)法預(yù)料的分離和遺憾,暗示了一段美好的感情以及兩人相識(shí)的甜蜜瞬間即將成為過(guò)去。
賞析:這首詩(shī)以宋代的寫(xiě)景手法,通過(guò)描繪山峰分離來(lái)暗示了兩個(gè)相愛(ài)的人之間的困境。詩(shī)人通過(guò)花朵和紅香的隱喻,表達(dá)了他對(duì)女子和愛(ài)情的思念之情。詩(shī)中的一些詞語(yǔ)如“風(fēng)流楚楚”、“巢燕春歸”,以及描寫(xiě)夜晚與清晨的景色,使整首詩(shī)更具渲染感和情感的營(yíng)造。整首詩(shī)既表達(dá)了對(duì)愛(ài)情和美好時(shí)光的向往,又暗示了愛(ài)情的不確定性和無(wú)奈。 |
|