|
|
清夜怨 / 作者:李商隱 |
含淚坐春宵,聞君欲度遼。
綠池荷葉嫩,紅砌杏花嬌。
曙月當(dāng)窗滿,征云出塞遙。
畫樓終日閉,清管為誰(shuí)調(diào)。
|
|
清夜怨解釋:
《清夜怨》是李商隱創(chuàng)作的一首唐詩(shī),詩(shī)歌表達(dá)了詩(shī)人在清明的夜晚中對(duì)離別情人的思念之情。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
含淚坐在春夜里,聽說(shuō)你要離去遼東。
綠色池塘上新嫩的荷葉,紅色石井中嬌艷的杏花。
曙光的月光洋溢著,戰(zhàn)馬的云翻滾著。
畫樓整日緊閉著,誰(shuí)在吹奏著清雅的笛聲。
詩(shī)意:
詩(shī)人李商隱筆下的《清夜怨》展現(xiàn)了一個(gè)別墅強(qiáng)烈的離別之情。他坐在春夜里,心中充滿了悲傷和思念,知道心愛的人即將離去到遙遠(yuǎn)的地方。他描述了周圍的環(huán)境,以突出心情的憂郁和蕭瑟。綠色的池塘上荷葉嫩綠欲滴,紅色的石井旁杏花盛開艷麗。描繪了一個(gè)美麗的春夜景色,但對(duì)詩(shī)人來(lái)說(shuō)卻顯得孤獨(dú)和凄涼。曙光之下的月色和遠(yuǎn)處軍馬踏浪的云霞,象征了離別的痛苦和不安。畫樓終日緊閉,靜寂無(wú)聲,誰(shuí)在吹奏曲調(diào)悠揚(yáng)的清雅樂(lè)音成為了未知之謎。
賞析:
《清夜怨》通過(guò)細(xì)膩的描寫表達(dá)了詩(shī)人對(duì)離別情人的思念之情。詩(shī)人以自然景物來(lái)映襯出自己內(nèi)心的憂傷和孤寂。綠池荷葉的嫩綠和紅砌杏花的嬌艷,形成了鮮明的對(duì)比,同時(shí)也表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的情緒沖突。詩(shī)人運(yùn)用對(duì)比手法,通過(guò)描述離別的景象,進(jìn)一步凸顯了自己內(nèi)心的痛苦和無(wú)助。最后兩句帶給讀者一種寂寞的意境,畫樓終日閉,清管為誰(shuí)調(diào)。畫樓閉塞無(wú)人,清管無(wú)人吹奏,更彰顯了離別之情的無(wú)奈和孤獨(dú)。整首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人深情的思念之情,給人以深深的感動(dòng)。
|
|