|
|
水調(diào)歌頭(罷政東歸,十八日晚抵西興) / 作者:李光 |
晚渡呼舟疾,寒日正蒼茫。
西興浦口云樹,真?zhèn)€是吾鄉(xiāng)。
聞□原無空格,據(jù)律補(bǔ)蝸廬好在,小圃猶存松菊,三徑未全荒。
收拾桑榆景,蓑笠換金章。
珥金貂,擁珠履,在巖廊。
回頭萬事何有,一枕夢(mèng)黃糧。
十載人間優(yōu)患,贏得蕭蕭華發(fā),清鏡照星霜。
醉倒休扶我,身世永相忘。
|
|
水調(diào)歌頭(罷政東歸,十八日晚抵西興)解釋: 《水調(diào)歌頭(罷政東歸,十八日晚抵西興)》是宋代李光創(chuàng)作的一首詩詞。下面是我對(duì)這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
晚渡呼舟疾,寒日正蒼茫。
在傍晚渡過河流,船行迅速,天空陰冷模糊。
西興浦口云樹,真?zhèn)€是吾鄉(xiāng)。
到了西興的港口,看到云霧彌漫的樹木,果然是我故鄉(xiāng)的景象。
聞□原無空格,據(jù)律補(bǔ)蝸廬好在,小圃猶存松菊,三徑未全荒。
聽說故園原本沒有空地,依律蓋起了一座簡(jiǎn)樸的住所,小庭園里還有松樹和菊花,三條小徑尚未完全荒蕪。
收拾桑榆景,蓑笠換金章。
整理著夕陽下的景色,船夫換上了金色的衣帽。
珥金貂,擁珠履,在巖廊。
佩戴著金飾的貂皮,腳踏珍珠鞋,在巖石廊道上行走。
回頭萬事何有,一枕夢(mèng)黃糧。
回頭看,一切事物都無關(guān)緊要,只有在夢(mèng)中能享受黃金般的美食。
十載人間優(yōu)患,贏得蕭蕭華發(fā),清鏡照星霜。
在人間度過了十年的優(yōu)劣磨礪,贏得了蒼老的發(fā)絲,明鏡照出歲月的痕跡。
醉倒休扶我,身世永相忘。
我醉倒了,不必扶持,彼此的身世永遠(yuǎn)被遺忘。
這首詩詞描繪了詩人回到故鄉(xiāng)的場(chǎng)景和心境。船行迅速,天色陰冷,但他仍能感受到故鄉(xiāng)的親切。詩人描述了故鄉(xiāng)的景色,提到了自己在外居住的簡(jiǎn)樸條件,但依然保持著一份淡然和美好的心境。他回望過去的歲月,承受了人間的喜怒哀樂,漸漸變老,但他對(duì)于人世間的紛擾和身世已經(jīng)不再在意,只愿與他人共飲美酒,忘卻一切。
整首詩詞以簡(jiǎn)潔的語言表達(dá)了詩人對(duì)故鄉(xiāng)的眷戀和對(duì)塵世的超脫,表達(dá)了一種豁達(dá)灑脫的情懷。通過對(duì)自然景物和人生境遇的描繪,詩人呈現(xiàn)了一種寧靜和超然的心態(tài),展示了對(duì)世俗紛擾的超越和對(duì)內(nèi)心自由的追求。 |
|