|
|
水調(diào)歌頭 / 作者:陳德武 |
好是三春景,都在百花軒。
美人眠不成夢(mèng),早已繡簾掀。
分付海棠睡足,檢點(diǎn)牡丹開未,桃李寂無言。
葉露聯(lián)珠絡(luò),枝月墜金盆。
樹鈴索,高障檻,補(bǔ)籬藩。
丁寧鶯燕蜂蝶,上下莫爭(zhēng)翻。
遙想韶光九十,只恐花飛一片,瘦減玉顏溫。
不憚銀瓶冷,汲井沃芳根。
|
|
水調(diào)歌頭解釋: 《水調(diào)歌頭·好是三春景》是一首宋代詩詞,作者是陳德武。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
好是三春景,
Thebeautyofspringistrulydelightful,
都在百花軒。
AllgatheredinthePavilionofHundredFlowers.
美人眠不成夢(mèng),
Thebeautifulladycannotfallasleep,
早已繡簾掀。
Herembroideredcurtainswerealreadydrawnback.
分付海棠睡足,
Sheordersthecrabappleblossomstosleepsoundly,
檢點(diǎn)牡丹開未,
Andchecksifthepeonieshavefullybloomed.
桃李寂無言。
Thepeachandplumtreesremainsilent.
葉露聯(lián)珠絡(luò),
Thedewdropsontheleavesformastringofpearls,
枝月墜金盆。
Asthemoonlightfallsonthegoldenbasin.
樹鈴索,高障檻,補(bǔ)籬藩。
Thebellshangfromthetrees,fencesrisehigh,
Mendingthebarriersandgates.
丁寧鶯燕蜂蝶,
Thesparrows,swallows,bees,andbutterflies,
上下莫爭(zhēng)翻。
Areflutteringandcompeting,upanddown.
遙想韶光九十,
Thinkingoftheninetyyearsofgoodtimes,
只恐花飛一片,
Ifearthattheflowerswillscatterinaninstant,
瘦減玉顏溫。
Andmyjade-likefacewillbecomethinandcold.
不憚銀瓶冷,
Iamnotafraidofthecoldsilvervase,
汲井沃芳根。
Foritnourishesthefragrantrootsfromthewell.
詩意和賞析:
這首詩描繪了春天的美景和女子的情思。詩人通過描寫花卉的盛開、月光的傾瀉以及春天的生機(jī)勃勃,展現(xiàn)了春天的美好和生命的蓬勃。然而,詩人也意識(shí)到光陰易逝,美麗與青春會(huì)逝去,因此心存憂慮。最后兩句表達(dá)了詩人不畏歲月流轉(zhuǎn),堅(jiān)持追求美好,即使在艱難的環(huán)境中也能保持堅(jiān)韌和溫情。
整首詩詞以優(yōu)美的語言描繪了春天的景色和女子的情感,通過對(duì)自然景物的描繪表達(dá)了對(duì)美好事物的追求和對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)的思考。詩人運(yùn)用形象生動(dòng)的描寫手法,使讀者感受到了春天的鮮活和悠遠(yuǎn)的情感。 |
|