|
|
梨 / 作者:劉子翚 |
尚想飛花照崎疏,離離秋實(shí)點(diǎn)煙蕪。
丹腮曉露香猶薄,玉齒寒冰嚼欲無(wú)。
舊有佳名留大谷,誰(shuí)分靈種下仙都。
蔗漿不用傳金碗,猶得相如病少蘇。
|
|
梨解釋: 《梨》是一首宋代詩(shī)詞,作者劉子翚。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
尚想飛花照崎疏,
依然思念花兒飛舞、照耀著山間的稀疏景色,
Thelingeringdesiretoseetheflyingflowersilluminatingthesparsesceneryoftheslopes,
離離秋實(shí)點(diǎn)煙蕪。
遙遙望見(jiàn)秋天的果實(shí)點(diǎn)綴著煙霧,
Thedistantfruitsofautumnareadornedwithmist,
丹腮曉露香猶薄,
朝露仍濃香在紅頰上,
Themorningdewstilllingerswithfragranceonrosycheeks,
玉齒寒冰嚼欲無(wú)。
盡管牙齒冷如冰,咀嚼起來(lái)卻無(wú)欲望,
Thoughtheteethareascoldasice,thereisnodesiretochew.
舊有佳名留大谷,
這種梨曾經(jīng)有個(gè)美好的名字,留在了大山谷中,
Theoldrenownednameremainsinthegreatvalley,
誰(shuí)分靈種下仙都。
但是誰(shuí)能將這種靈性的梨種植到仙境中呢?
Butwhocanplantsuchaspiritualpearintherealmofimmortals?
蔗漿不用傳金碗,
蔗漿不需要用金碗傳送,
Sugarcanejuicedoesn'tneedtobeservedingoldenbowls,
猶得相如病少蘇。
仍能讓相如享受甜美如少蘇的滋味。
YetitcanstillbringthetasteofsweetnesstoXiangru,justlikethefamouswinefromShao.
這首詩(shī)詞《梨》描繪了一幅秋天的景色和梨的形象。詩(shī)人表達(dá)了對(duì)飛舞的花朵、照耀的秋果和清香的梨的思念之情。詩(shī)中以對(duì)自然景物的描寫(xiě),展示了秋天的美麗和大自然的生機(jī)。通過(guò)對(duì)梨的描繪,詩(shī)人也寄托了對(duì)美好事物的向往和追求。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言抒發(fā)了作者的情感和對(duì)生活的熱愛(ài),給人以深思和共鳴。 |
|