|
|
游龍?zhí)?/ 作者:劉子翚 |
四客同笑言,一僧陪杖屨。
徜徉山水窟。
適意忘晨暮。
疏鐘巖北寺,細(xì)竹溪南路。
中流石參錯(cuò),不礙潺湲注。
泓澄小龍?zhí)?,?rùn)氣金碧聚。
時(shí)驚木葉墜,俯見(jiàn)魚(yú)蝦度。
斯游非預(yù)期,偶爾造佳處。
幼輿丘壑情,陶令琴觴趣。
淹留慰所愿,惟以賓友故。
夕陽(yáng)淡寒山,遲回不能去。
|
|
游龍?zhí)督忉專(zhuān)?/h2> 《游龍?zhí)丁肥撬未鷦⒆恿毜囊皇自?shī)詞。這首詩(shī)描繪了四位朋友一同游覽龍?zhí)兜木吧?,與一位僧人相伴,他們?cè)谏剿g流連忘返。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
四位客人一同笑談,一位僧人陪伴著他們,踏著木屐拄著杖。他們?cè)谏剿g徜徉,完全忘卻了早晨和傍晚的時(shí)光。山中傳來(lái)稀疏的鐘聲,北邊有一座修建在巖石上的寺廟,南邊是一條細(xì)流旁的竹林小路。溪水蜿蜒流淌,石頭參差錯(cuò)落,但不妨礙潺潺的水聲。清澈明亮的小龍?zhí)?,水中倒映著金碧之光。不時(shí)有樹(shù)葉落下,低頭可以看見(jiàn)魚(yú)兒和蝦蟹穿行。我們的游玩并非事先計(jì)劃,偶爾發(fā)現(xiàn)了這個(gè)美好的地方。年少時(shí)的激情和對(duì)山水的喜愛(ài),使我們仿佛置身于陶淵明的琴酒之樂(lè)。我們停留在這里,滿(mǎn)足了內(nèi)心的愿望,唯有因?yàn)楸舜说慕磺?。夕?yáng)漸漸消失在寒山之中,我們徘徊往返,不舍離去。
詩(shī)意:
《游龍?zhí)丁吠ㄟ^(guò)描繪四位朋友游覽龍?zhí)兜木吧?,表達(dá)了他們忘卻時(shí)間的愉悅和對(duì)自然山水的喜愛(ài)。詩(shī)中的山水景色和人物情感相互交織,展現(xiàn)出作者對(duì)自然的熱愛(ài)和對(duì)友情的珍視。詩(shī)中還描繪了一種意外的發(fā)現(xiàn)和享受的心境,強(qiáng)調(diào)了人與自然的和諧共生。
賞析:
《游龍?zhí)丁芬詫?xiě)景的手法展示了山水之間的美景,同時(shí)融入了人物情感和內(nèi)心體驗(yàn)。詩(shī)中的龍?zhí)?、溪流、竹林等景物形象生?dòng),通過(guò)描繪細(xì)節(jié)使讀者仿佛身臨其境。作者在描寫(xiě)山水之美的同時(shí),也表達(dá)了對(duì)友情和自然的熱愛(ài)。詩(shī)中的四位客人和一位僧人共同享受山水之樂(lè),彼此間的交情使他們更加珍惜眼前的美景,忘卻時(shí)間的流逝。詩(shī)的后半部分表達(dá)了對(duì)夕陽(yáng)消逝的感慨,作者不舍離去,展現(xiàn)出對(duì)美好時(shí)刻的珍惜和無(wú)盡的遺憾。整體而言,這首詩(shī)通過(guò)描繪自然景色和人物情感,傳遞了對(duì)友情和自然的贊美與珍視,引起讀者對(duì)美好時(shí)刻和自然的思考與共鳴。 |
|