|
|
建康六感·陳 / 作者:劉子翚 |
悲風(fēng)嘯荒垣,歌斷庭花曲。
璧月夜沈輝,瓊樹(shù)春銷馥。
效圻游從盛,想像猶經(jīng)目。
麗景明新妝,清波映鮮服。
承恩屬令姿,被選皆華族。
朝從結(jié)綺游,暮向臨春宿。
意高時(shí)忽謝,步遠(yuǎn)涂方促。
榮華事不長(zhǎng),哀樂(lè)情難足。
悠悠六朝事,圍眄風(fēng)驚燭。
永懷興亡端,斯文慚麗縟。
|
|
建康六感·陳解釋: 《建康六感·陳》是宋代詩(shī)人劉子翚的作品,詩(shī)意深沉而悲愴。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
悲風(fēng)嘯荒垣,
歌斷庭花曲。
璧月夜沈輝,
瓊樹(shù)春銷馥。
詩(shī)人以悲風(fēng)哀嚎荒涼的城垣為背景,歌聲被中斷,庭院中的花曲也戛然而止。夜晚,明亮的月光像玉璧一樣沈靜照耀,花樹(shù)在春天中散發(fā)著濃郁的芳香。
效圻游從盛,
想像猶經(jīng)目。
麗景明新妝,
清波映鮮服。
詩(shī)人想象著昔日的盛世光景,仿佛眼前已經(jīng)歷歷在目。美麗的風(fēng)景裝點(diǎn)得更加妖嬈,清澈的波浪映照著華麗的服飾。
承恩屬令姿,
被選皆華族。
朝從結(jié)綺游,
暮向臨春宿。
受到寵幸的人們身姿優(yōu)美,選中的人都是華族。白天他們隨著君王巡游,夜晚則住在春天的臨宿之地。
意高時(shí)忽謝,
步遠(yuǎn)涂方促。
榮華事不長(zhǎng),
哀樂(lè)情難足。
高貴的意志有時(shí)會(huì)突然消失,前進(jìn)的步伐變得匆忙。榮華富貴并不長(zhǎng)久,人們的快樂(lè)和悲傷都無(wú)法得到滿足。
悠悠六朝事,
圍眄風(fēng)驚燭。
永懷興亡端,
斯文慚麗縟。
歷經(jīng)漫長(zhǎng)的六朝事變,圍觀者注視著風(fēng)吹動(dòng)的燭光。詩(shī)人永遠(yuǎn)懷念興起和衰亡的時(shí)刻,對(duì)于華麗的事物感到羞愧和惋惜。
《建康六感·陳》通過(guò)描繪建康六朝的景象和變遷,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)興亡的感慨和對(duì)華麗事物的思考。詩(shī)中運(yùn)用了富有意象的描寫(xiě),通過(guò)對(duì)比光景的轉(zhuǎn)變和人事的變化,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于榮耀和情感的矛盾體驗(yàn)。整首詩(shī)情感凝重,意境深遠(yuǎn),展現(xiàn)了宋代詩(shī)人對(duì)時(shí)代滄桑和個(gè)人命運(yùn)的思考和領(lǐng)悟。 |
|