|
|
送時(shí)漕大卿淮四檢法 / 作者:崔與之 |
十年宦海任飄零,豈料光華伴使星。
落魄半生頭已白,爬沙一見眼長(zhǎng)青。
天涯明月方依樹,淮上長(zhǎng)風(fēng)忽散萍。
別淚誰(shuí)能效兒女,不堪官柳暗長(zhǎng)亭。
|
|
送時(shí)漕大卿淮四檢法解釋: 《送時(shí)漕大卿淮四檢法》是宋代崔與之創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
十年在官場(chǎng)飄零,
不曾想到光輝陪伴著使星。
漂泊多年,我的頭發(fā)已經(jīng)白了一半,
爬過沙丘后,眼睛依然明亮。
明亮的月光在遠(yuǎn)方的樹林上倚著,
淮河上的長(zhǎng)風(fēng)突然散開了浮萍。
與親人分別的淚水,誰(shuí)能盡像兒女之情,
我無法忍受官柳暗暗長(zhǎng)亭的情景。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人崔與之在官場(chǎng)中的經(jīng)歷和心情。詩(shī)人在官場(chǎng)中度過了十年的飄泊生涯,沒想到他的光輝成就會(huì)伴隨著使星(指擔(dān)任四川淮安府知府的時(shí)漕大卿)。盡管他的經(jīng)歷充滿了挫折和困苦,但他并沒有失去希望和激情。詩(shī)人的頭發(fā)因歲月的流逝而變白,但他的眼神依然炯炯有神,充滿了活力和智慧。在遠(yuǎn)方的天空中,明亮的月光倚靠在樹上,河上的長(zhǎng)風(fēng)吹散了漂浮的浮萍,這些景象讓詩(shī)人感到寧?kù)o和自由。然而,與親人分別的淚水無法與兒女之情相比,詩(shī)人無法忍受在官柳暗暗的長(zhǎng)亭中的離別之痛。
賞析:
這首詩(shī)詞通過描繪詩(shī)人在官場(chǎng)中的經(jīng)歷和情感,展示了他在風(fēng)雨中的堅(jiān)韌和不屈。詩(shī)人用簡(jiǎn)潔而富有意境的語(yǔ)言表達(dá)了他心中的苦痛與希望。在官場(chǎng)中,他雖然經(jīng)歷了挫折和困苦,但依然保持著對(duì)光明和美好的追求。詩(shī)人通過描述明亮的月光和散落的浮萍,表達(dá)了他在離別和辛酸中尋求寧?kù)o和自由的愿望。然而,詩(shī)人也表達(dá)了他對(duì)離別的痛苦和無奈,以及官場(chǎng)中的險(xiǎn)惡和艱辛。整首詩(shī)詞情感真摯,意境深遠(yuǎn),展示了崔與之的才華和情感表達(dá)能力。 |
|