|
|
顏魯公祭文帖贊 / 作者:岳珂 |
當(dāng)天寶之季歲,騰紫宮之長(zhǎng)彗。
駭漁陽之鴂騠,將道洛以飲謂。
以十五萬眾鼓行之勇,涉二十四郡無人之地。
偉顏門之競(jìng)爽,獨(dú)舍生而取義。
有常山以為之克,有魯公以為這弟。
合群從而死難,慟怙軍而雪涕。
蓋將豁百世而開聵矇,澄六合而蕩氛翳。
手締絕紐,躬支橫潰。
射羿日之并出,扶杞天于將墜。
斯文也,所謂質(zhì)之鬼神而無疑,建諸天地而不悖。
又豈止于區(qū)區(qū)之一酹。
於虖,誤主有人,效忠何罪。
胡大僇之正不致于林甫之流,而所遭之慘乃及于泉明之輩。
予持此評(píng),氣洶心痗豈徒贊八體之書,抑以代千載之誄。
|
|
顏魯公祭文帖贊解釋: 當(dāng)天寶的季節(jié)一年,騰紫宮的彗星。
驚駭漁陽的杜鵑騠,將萬俟道洛認(rèn)為喝酒對(duì)。
以十五萬大軍大張旗鼓的勇氣,涉二十四郡沒有人的地方。
偉顏門的爭(zhēng)勝,只有舍生而取義。
有常山認(rèn)為的成功,有魯公為這兄弟。
集合去死,依仗軍隊(duì)而痛哭流淚。
大概要豁百世而開饋蒙,元澄六合而使氣氛遮蔽。
親手締造解體,親自支持橫向崩潰。
射箭后羿的太陽都出來,扶杞天在將墜落。
斯文啊,所謂質(zhì)的鬼神而沒有懷疑,
建諸天地而不違背。
又豈止在小小的一個(gè)酒。
在了,有人誤主,
效忠什么罪。
胡大殺戮的正不致于李林甫的流,
而所遭遇的悲慘便到了泉明的人。
我持此評(píng),氣不心不已不僅幫助八體的書,還是以取代千年的誄文。 |
|