|
|
糟蟹 / 作者:曾幾 |
風(fēng)味端宜配曲生,無(wú)腸公子藉糟成。
可憐不作空虛腹,尚想能為郭索行。
張翰莼鱸休發(fā)興,洞庭蝦蟹可忘情。
君看醉死真奇事,不受人間五鼎烹。
|
|
糟蟹解釋?zhuān)?/h2> 《糟蟹》是一首宋代詩(shī)詞,作者是曾幾。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
糟蟹
風(fēng)味端宜配曲生,
無(wú)腸公子藉糟成。
可憐不作空虛腹,
尚想能為郭索行。
張翰莼鱸休發(fā)興,
洞庭蝦蟹可忘情。
君看醉死真奇事,
不受人間五鼎烹。
中文譯文:
美味的蟹肉最適合與酒相搭配,
無(wú)腸的公子借助糟來(lái)變美食。
可憐那些空虛的胃,
卻渴望成為郭索行的饕餮之物。
張翰再美味的莼鱸也不發(fā)自興致,
洞庭湖的蝦蟹可忘卻所有情感。
君看,醉死卻是真正的奇事,
不會(huì)被放入人間的五鼎鍋中。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描述了美味的蟹肉,以及一些與食物和飲食文化相關(guān)的意象。詩(shī)中提到了一位公子,他將普通的蟹肉通過(guò)腌制成糟而變得美味可口,這展示了人們對(duì)美食的追求和創(chuàng)造力。然而,詩(shī)人也表達(dá)了對(duì)那些饑餓的人的同情,他們的胃是空虛的,渴望享受美味佳肴。詩(shī)人還提到了張翰,他是唐代的一位文人,但即使面對(duì)美味的蟹肉和魚(yú)肉,也無(wú)法激發(fā)他的興趣。最后,詩(shī)人通過(guò)描述醉死這一奇事,表達(dá)了對(duì)生命的短暫和無(wú)常的思考,暗示人生的真正奇妙之處在于與享受美食和飲酒相伴的時(shí)刻,并表示醉死的人不會(huì)被放入五鼎鍋中,即不會(huì)成為傳世的名廚之作。
整首詩(shī)抒發(fā)了對(duì)美食的渴望和追求,同時(shí)也反映了人生的無(wú)常和短暫。通過(guò)對(duì)食物的描寫(xiě),詩(shī)人表達(dá)了對(duì)人生意義和價(jià)值的思考,以及對(duì)享受當(dāng)下的呼喚。這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,通過(guò)對(duì)食物的描述和隱喻,展示了詩(shī)人的思考和情感,給讀者留下了一些思考的余地。 |
|