|
|
多雨 / 作者:曾鞏 |
嗟江之濱地多雨,冬雷不收開蟄戶。
陰氣濁晦化為霧,或云于山水于礎(chǔ)。
雜花萬(wàn)株紅與紫,臘風(fēng)吹開不可數(shù)。
入春十日寒始至,春氣欲歸寒格住。
群山巉空霜相亙,摧折草木何可御。
霖傾潦洶那復(fù)止,穹林大丘滅無(wú)渚。
及今孟夏理宜熱,重裘無(wú)溫坐當(dāng)午。
四時(shí)云然了安謂,吁吾有愁誰(shuí)可語(yǔ)。
|
|
多雨解釋: 《多雨》
嗟江之濱地多雨,
冬雷不收開蟄戶。
陰氣濁晦化為霧,
或云于山水于礎(chǔ)。
雜花萬(wàn)株紅與紫,
臘風(fēng)吹開不可數(shù)。
入春十日寒始至,
春氣欲歸寒格住。
群山巉空霜相亙,
摧折草木何可御。
霖傾潦洶那復(fù)止,
穹林大丘滅無(wú)渚。
及今孟夏理宜熱,
重裘無(wú)溫坐當(dāng)午。
四時(shí)云然了安謂,
吁吾有愁誰(shuí)可語(yǔ)。
中文譯文:
唉,江邊的土地多雨,
冬天的雷聲不斷,蟄居的門戶打開。
陰氣變得渾濁昏暗,化為霧,
或者云在山水之間,遮蔽了基石。
萬(wàn)株紅花和紫花雜生,
寒風(fēng)吹開它們數(shù)不清。
入春的十天里,寒意初至,
春天的氣息欲歸,卻被寒冷所阻。
群山高聳空曠,霜凍相互交錯(cuò),
摧折了草木,無(wú)法抵擋。
雨水傾瀉洶涌,再也停不下來(lái),
蒼穹之林,大地之丘,湖泊消失無(wú)蹤。
如今到了孟夏,本該炎熱,
可是重裘仍無(wú)法取暖,坐在正午。
四季變幻,如此安然自得,
唉,我有愁事,又有誰(shuí)可傾訴。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞《多雨》是宋代文學(xué)家曾鞏創(chuàng)作的作品。詩(shī)人借助豐富的自然景象,表達(dá)了自己內(nèi)心的愁苦和無(wú)奈之情。
詩(shī)人描繪了江邊土地多雨的景象,冬天雷聲不斷,蟄居的門戶打開,暗示著陰冷潮濕的環(huán)境。陰氣渾濁昏暗化為霧,或者云在山水之間彌漫,遮蔽了山的基石,給人一種沉悶、壓抑的感覺(jué)。
詩(shī)中描述了雜花萬(wàn)株紅與紫,寒風(fēng)吹動(dòng)它們,但無(wú)法數(shù)清其數(shù)目。這里以花朵的豐盛和風(fēng)的無(wú)窮為象征,強(qiáng)調(diào)了自然界的繁華和變幻。然而,詩(shī)人又寫到入春十天后,寒意卻初至,春天的氣息欲歸卻被寒冷所阻,表達(dá)了希望和渴望的挫敗感。
接下來(lái),詩(shī)人運(yùn)用群山高聳、霜凍交錯(cuò)的景象,表現(xiàn)了自然力量的威嚴(yán)和無(wú)情。這些力量摧折了草木,無(wú)法抵擋。雨水傾瀉洶涌,湖泊消失無(wú)蹤,形容了水勢(shì)洶涌、雨勢(shì)不止的景象,給人一種無(wú)法控制的感覺(jué)。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人的苦悶和無(wú)奈,詩(shī)人感嘆自己的愁事無(wú)人可傾訴。
整首詩(shī)以自然景象為背景,通過(guò)描繪自然現(xiàn)象和運(yùn)用象喻手法,抒發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心的愁苦和無(wú)奈之情。詩(shī)中展現(xiàn)了自然界的變幻無(wú)常、力量強(qiáng)大,與詩(shī)人內(nèi)心的苦悶和無(wú)奈形成鮮明對(duì)比,突顯了人與自然之間的對(duì)立和無(wú)奈感。
這首詩(shī)詞以其生動(dòng)的描寫和深沉的情感,展示了曾鞏才情獨(dú)具的藝術(shù)風(fēng)格,具有一定的觸動(dòng)和共鳴力。 |
|