|
|
和晁應(yīng)之憫農(nóng) / 作者:張耒 |
南風(fēng)吹麥麥穗好,饑兒道上扶其老。
皇天雨露自有時(shí),爾恨秋成常不早。
南山壯兒市兵弩,百金裝劍黃金縷。
夜為盜賊朝受刑,甘心不悔知何數(shù)。
為盜操戈足衣食,力田竟歲猶無(wú)獲。
饑寒刑戮死則同,攘奪猶能緩朝夕。
老農(nóng)悲嗟淚沾臆,幾見良田有荊棘。
壯夫?yàn)楸I羸老耕,市人珠玉田家得。
吏兵操戈恐不銳,由來殺人傷正氣。
人間萬(wàn)事莽悠悠,我歌此詩(shī)聞?wù)叱睢?/b>
|
|
和晁應(yīng)之憫農(nóng)解釋: 《和晁應(yīng)之憫農(nóng)》是宋代張耒創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
南風(fēng)吹麥麥穗好,饑兒道上扶其老。
皇天雨露自有時(shí),爾恨秋成常不早。
南山壯兒市兵弩,百金裝劍黃金縷。
夜為盜賊朝受刑,甘心不悔知何數(shù)。
為盜操戈足衣食,力田竟歲猶無(wú)獲。
饑寒刑戮死則同,攘奪猶能緩朝夕。
老農(nóng)悲嗟淚沾臆,幾見良田有荊棘。
壯夫?yàn)楸I羸老耕,市人珠玉田家得。
吏兵操戈恐不銳,由來殺人傷正氣。
人間萬(wàn)事莽悠悠,我歌此詩(shī)聞?wù)叱睢?br/> 中文譯文:
南風(fēng)吹拂麥浪金黃,饑餓的孩子們?cè)诼飞戏鲋先恕?br/> 天地間的雨露有它的時(shí)機(jī),你們?cè)购耷锾斓呢S收總是來得晚。
南山上壯士們市場(chǎng)上賣弓箭,百金裝劍,黃金縷。
夜晚他們成為盜賊,白天受刑,卻甘心不悔,無(wú)法計(jì)數(shù)。
為了偷盜而持戈劍,卻連衣食都難以維持,勞作田地一年仍無(wú)所獲。
饑寒和刑罰使人同歸于盡,但掠奪者仍能緩解朝夕之間的困苦。
老農(nóng)悲嘆淚濕衣襟,很少見到良田上長(zhǎng)滿荊棘。
壯士們成為盜賊,而羸弱的老農(nóng)卻艱難地耕種,市井之人得到了珍寶和田地。
官吏和士兵持戈劍,恐怕已經(jīng)失去了銳氣,歷來殺人傷害正義之心。
人間萬(wàn)事都是混沌而漫長(zhǎng)的,我唱起這首詩(shī),讓聽者感到憂愁。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞表達(dá)了對(duì)農(nóng)民的同情和對(duì)社會(huì)不公的憤慨。詩(shī)中描繪了南風(fēng)吹拂麥浪金黃的景象,但饑餓的孩子們卻在路上扶助老人,暗示了農(nóng)民的辛勞和貧困。作者通過對(duì)比,表達(dá)了對(duì)天地規(guī)律的不滿,認(rèn)為豐收的季節(jié)總是來得太晚。
詩(shī)中還揭示了社會(huì)的不公和道德淪喪。壯士們賣弓箭和劍,成為盜賊,白天受刑,卻甘心不悔,這暗示了社會(huì)的道德敗壞和法律的無(wú)力。而老農(nóng)則艱難地耕種,卻很少能享受到自己辛勤勞作的成果,這反映了社會(huì)的不公平。
詩(shī)人通過描繪這些社會(huì)現(xiàn)象,表達(dá)了對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的憤慨和對(duì)農(nóng)民的同情。他呼吁人們關(guān)注社會(huì)問題,關(guān)注農(nóng)民的困境,同時(shí)也對(duì)社會(huì)的道德淪喪表示憂慮。整首詩(shī)以悲憤的口吻寫就,給人以深思和憂愁之感。 |
|