|
|
宿州道中 / 作者:張耒 |
眼明初見(jiàn)淮南樹(shù),十客相逢九吳語(yǔ)。
旅程已付夜帆風(fēng),客睡不妨船背雨。
黃柑紫蟹見(jiàn)江海,紅稻白魚(yú)飽兒女。
殷勤買酒謝船師,千里勞君聊轉(zhuǎn)櫓。
|
|
宿州道中解釋: 《宿州道中》是一首宋代詩(shī)詞,作者是張耒。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
眼明初見(jiàn)淮南樹(shù),
十客相逢九吳語(yǔ)。
旅程已付夜帆風(fēng),
客睡不妨船背雨。
黃柑紫蟹見(jiàn)江海,
紅稻白魚(yú)飽兒女。
殷勤買酒謝船師,
千里勞君聊轉(zhuǎn)櫓。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了作者在宿州道上的旅途經(jīng)歷。詩(shī)人看到眼前是茂盛的淮南樹(shù)木,十個(gè)旅客相遇時(shí),九個(gè)人都說(shuō)著吳方言。旅程已經(jīng)開(kāi)始,夜晚的帆風(fēng)吹拂著船只,客人們即使在船背上睡覺(jué),也不會(huì)受到雨水的干擾。黃柑和紫蟹見(jiàn)證了江海的豐富,紅稻和白魚(yú)滿足了人們的口腹之欲。詩(shī)人感激地買酒感謝船師,雖然千里勞累,但他愿意親自轉(zhuǎn)動(dòng)船槳。
賞析:
《宿州道中》以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了旅途中的景物和人物情景,通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和細(xì)致的觀察,傳達(dá)出作者對(duì)自然和人情的深刻體驗(yàn)。詩(shī)中以眼明初見(jiàn)淮南樹(shù)作為開(kāi)篇,展示了作者對(duì)自然景物的敏銳感知,給讀者帶來(lái)清新的感受。接下來(lái),描繪了旅途中相遇的旅客,以及他們說(shuō)吳方言的情景,展示了旅途中的熱鬧和多樣性。
詩(shī)的后半部分則以夜晚的船行為背景,描述了旅客們?cè)诖系纳?。作者通過(guò)黃柑、紫蟹、紅稻、白魚(yú)等形象的描繪,展現(xiàn)了江海豐饒的景象,以及人們對(duì)食物的滿足和欣賞。最后,作者表達(dá)了對(duì)船師的感激之情,并自愿勞動(dòng)轉(zhuǎn)櫓,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)旅途的積極態(tài)度和樂(lè)觀精神。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了旅途中的風(fēng)景和人物,通過(guò)細(xì)致入微的描寫(xiě)和感悟,將讀者帶入作者的旅途經(jīng)歷中,給人留下了深刻的印象。這首詩(shī)以其真實(shí)性和樸素的表達(dá)方式,展示了宋代文人的旅途體驗(yàn)和情感表達(dá)。 |
|