|
|
人惠酴醾 / 作者:姜特立 |
少年著意玩時(shí)芳,每愛(ài)風(fēng)枝玉雪揚(yáng)。
老去此心渾忘卻,不堪猶作故時(shí)香。
|
|
人惠酴醾解釋: 《人惠酴醾》是宋代詩(shī)人姜特立創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
年少時(shí)鐘情于游玩,常喜歡風(fēng)吹枝上飄落的玉雪。年老后,這份心境已經(jīng)淡忘,但仍然難以忘懷過(guò)去那熟悉的芳香。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了一個(gè)人隨著年齡的增長(zhǎng),對(duì)于年少時(shí)的美好記憶逐漸淡忘的心境。少年時(shí)代,他傾心于游戲和歡樂(lè),特別鐘愛(ài)風(fēng)吹落的花瓣或雪花。然而,隨著歲月的流逝,這份純真的心境已經(jīng)逐漸消逝,老去后他很難再感受到當(dāng)初的那種美好。盡管如此,他依然無(wú)法忘懷過(guò)去的美好時(shí)光和那些曾經(jīng)熟悉的芳香。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言表達(dá)了作者對(duì)時(shí)光流逝的思考和對(duì)美好回憶的留戀之情。通過(guò)描繪少年時(shí)代鐘愛(ài)風(fēng)吹枝上的落花或雪花,詩(shī)人展現(xiàn)了對(duì)自然美的追求和對(duì)純真時(shí)光的向往。然而,當(dāng)年少的心境隨著歲月的推移逐漸淡忘,老去后,這些美好的記憶似乎已經(jīng)漸行漸遠(yuǎn)。盡管如此,詩(shī)人仍然無(wú)法擺脫對(duì)過(guò)去時(shí)光的眷戀,那些故時(shí)的香氣仿佛還在耳畔回蕩。
詩(shī)詞《人惠酴醾》通過(guò)描繪個(gè)體的心境變遷,抒發(fā)了人們對(duì)于逝去時(shí)光的懷念和對(duì)美好回憶的珍重之情。它以簡(jiǎn)潔而充滿意境的語(yǔ)言,表達(dá)了人類面對(duì)歲月流轉(zhuǎn)時(shí)的無(wú)奈和對(duì)曾經(jīng)美好的渴望。這首詩(shī)詞在抒發(fā)個(gè)體情感的同時(shí),也觸動(dòng)了讀者內(nèi)心深處的共鳴,引發(fā)對(duì)于光陰流轉(zhuǎn)、歲月更迭的思考。 |
|