|
|
虞美人令(馮翊送信道舅先歸桐宮) / 作者:趙鼎 |
魂消目斷關(guān)山路。
曾送雕鞍去。
而今留滯古陪京,還是一尊芳酒、送君行。
吾廬好在條山曲。
三徑應(yīng)蕪沒。
誅茅為我補(bǔ)東籬。
會(huì)待新春殘臘、也來歸。
|
|
虞美人令(馮翊送信道舅先歸桐宮)解釋: 《虞美人令(馮翊送信道舅先歸桐宮)》是宋代趙鼎創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
魂消目斷關(guān)山路,
曾送雕鞍去。
而今留滯古陪京,
還是一尊芳酒、送君行。
吾廬好在條山曲,
三徑應(yīng)蕪沒。
誅茅為我補(bǔ)東籬,
會(huì)待新春殘臘、也來歸。
中文譯文:
心靈消瘦,目光難及遠(yuǎn)山之路,
曾經(jīng)送別過懸掛雕鞍的人。
如今留滯在古老的京城中,
仍然為你準(zhǔn)備一壺芬芳的美酒,送你啟程。
我的小屋好在條山的彎曲處,
三條小徑可能已經(jīng)被荒草覆蓋。
為了我,將茅草剪除修補(bǔ)東邊的籬笆,
等待著新春殘冬時(shí)節(jié),你也會(huì)歸來。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以馮翊送信給道舅先歸桐宮為背景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)親友離別的思念之情以及對(duì)歸鄉(xiāng)的期盼。
詩(shī)的前兩句寫道,詩(shī)人的心靈蒼白瘦弱,目光無法穿越遠(yuǎn)山之路,這是因?yàn)樗?jīng)送別過親友,心有牽掛。"雕鞍"指的是華麗的馬鞍,表達(dá)了離別時(shí)的華麗場(chǎng)面。
接下來的兩句描述詩(shī)人留在了古老的京城中,感到無所適從。然而,他仍然希望送別的人能夠喝到他準(zhǔn)備的美酒,以表達(dá)對(duì)他的祝福和思念之情。
詩(shī)的后半部分,詩(shī)人寫道他的住所位于條山的彎曲處,三條小徑可能已經(jīng)被荒草覆蓋。為了迎接歸鄉(xiāng)的人,詩(shī)人剪除茅草,修補(bǔ)東邊的籬笆。最后,他期待在新春殘冬的時(shí)候,親友能夠歸來。
這首詩(shī)詞通過描繪離別和思念的情感,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歸鄉(xiāng)和團(tuán)聚的渴望。同時(shí),詩(shī)中的景物描寫和自然意象增添了詩(shī)詞的美感和意境,使讀者更能感受到詩(shī)人內(nèi)心的情感與心境。 |
|