|
|
依韻和張中樂(lè)寺丞見(jiàn)贈(zèng) / 作者:梅堯臣 |
朝車走轔轔,暮車走轆轆。
黃埃蔽車輪,赤日爍車屋。
靡論遠(yuǎn)與近,安問(wèn)疏與熟。
賢愚各有求,往返相磨轂。
我馬不出門,我跡亦以局。
心慕中樂(lè)賢,道義聞且宿。
其言清而新,其貌古不俗。
書可到二王,辯可折五鹿。
往見(jiàn)未為勞,定交然後篤。
惠詩(shī)何勁敏,對(duì)敵射銅鏃。
穿楊有舊手,驚雀無(wú)全目。
強(qiáng)酬非所當(dāng),宜將弓矢速。
|
|
依韻和張中樂(lè)寺丞見(jiàn)贈(zèng)解釋: 《依韻和張中樂(lè)寺丞見(jiàn)贈(zèng)》是宋代梅堯臣創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
朝車走轔轔,暮車走轆轆。
黃埃蔽車輪,赤日爍車屋。
靡論遠(yuǎn)與近,安問(wèn)疏與熟。
賢愚各有求,往返相磨轂。
詩(shī)詞的開(kāi)篇描繪了朝車和暮車的奔馳聲,朝車揚(yáng)起灰塵,夕陽(yáng)映照在車屋上。這里通過(guò)描繪馬車的景象,抒發(fā)了作者對(duì)時(shí)間的感嘆和對(duì)人生的思考。無(wú)論是遠(yuǎn)近、疏密,無(wú)論是賢者還是愚者,每個(gè)人都有自己的追求和奔波,彼此之間相互碰撞與摩擦。
我馬不出門,我跡亦以局。
心慕中樂(lè)賢,道義聞且宿。
其言清而新,其貌古不俗。
書可到二王,辯可折五鹿。
接下來(lái),詩(shī)詞表達(dá)了作者自己的心境。作者表示自己很少出門,生活在狹小的范圍內(nèi)。他對(duì)中樂(lè)寺丞的賢德心懷敬慕,對(duì)他的道義行為傳聞已久。中樂(lè)寺丞言辭清新,思想新穎,而他的外貌卻又保持了古人的風(fēng)雅。作者稱贊中樂(lè)寺丞的學(xué)識(shí)可以與兩位古代賢王相提并論,辯才可以勝過(guò)五鹿。
往見(jiàn)未為勞,定交然後篤。
惠詩(shī)何勁敏,對(duì)敵射銅鏃。
穿楊有舊手,驚雀無(wú)全目。
強(qiáng)酬非所當(dāng),宜將弓矢速。
詩(shī)詞的結(jié)尾表達(dá)了作者與中樂(lè)寺丞交往的心愿。作者表示拜訪中樂(lè)寺丞不會(huì)感到勞累,只有經(jīng)過(guò)面對(duì)面的交往才能真正建立起深厚的友誼。中樂(lè)寺丞的詩(shī)才和才智非常出眾,在對(duì)抗敵人時(shí)能夠射穿銅制的箭鏃,他的箭術(shù)熟練得像是再練習(xí)舊技能一樣,而他的箭術(shù)之高超甚至能使鳥(niǎo)兒驚飛而無(wú)法逃脫。最后,作者表示自己的回報(bào)并不足以回應(yīng)中樂(lè)寺丞的恩情,因此建議他快速使用弓箭。
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪朝車和暮車的景象,以及對(duì)中樂(lè)寺丞的贊美,表達(dá)了作者對(duì)時(shí)間的思考和對(duì)友誼的向往。同時(shí),通過(guò)對(duì)中樂(lè)寺丞的描述,展示了他的學(xué)識(shí)、品行和英勇的一面。整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔而有力的語(yǔ)言,抒發(fā)了作者的情感和對(duì)友誼的珍視。 |
|