|
|
昨見(jiàn)韓丞相言王定國(guó)今日玉堂獨(dú)坐有懷其人 / 作者:蘇軾 |
晝臥玉堂上,微風(fēng)舉輕紈。
銅瓶下碧井,百尺鳴飛瀾。
俯仰清夢(mèng)余,愛(ài)此一掬寒。
似予平生友,苦語(yǔ)涼肺肝。
秀眉玉兩頰,矯矯如翔鸞。
置之江淮交,清詩(shī)洗江湍。
江鱗對(duì)白酒,信美非所安。
丞相功業(yè)成,還家酒杯寬。
人間有此客,折簡(jiǎn)呼不難。
相將扣東閣,起舞盡余歡。
|
|
昨見(jiàn)韓丞相言王定國(guó)今日玉堂獨(dú)坐有懷其人解釋?zhuān)?/h2>
《昨見(jiàn)韓丞相言王定國(guó)今日玉堂獨(dú)坐有懷其人》是蘇軾在宋代創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
昨天見(jiàn)到韓丞相,他說(shuō)王定國(guó)今天獨(dú)自坐在宮殿中,我心中有對(duì)他的思念。
白天躺在玉堂上,微風(fēng)吹起輕紈。銅瓶下的碧井,水花飛濺百尺高。我仰視或俯身,清夢(mèng)仍在余魂中。我疼愛(ài)這一掬寒水,就像疼愛(ài)我一生的朋友,雖然他的言語(yǔ)傷人涼肺和肝臟。
他秀美的眉毛和玉般的雙頰,傲然如飛翔的鳳凰。把他的詩(shī)作放在江淮之間,宛如清流洗滌著江湍。江中的魚(yú)鱗與白酒相對(duì),信美非所能安慰。
丞相功業(yè)已經(jīng)完成,他將回到家中享受寬松的酒宴。人間還有這樣的客人,折簡(jiǎn)即可呼喚,不難相聚。讓我們一起敲擊東閣的門(mén),盡情地起舞,享盡余歡。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞表達(dá)了蘇軾對(duì)韓丞相王定國(guó)的思念之情。蘇軾以詩(shī)人自身的情感和意境來(lái)描繪韓丞相的形象和功業(yè),表達(dá)了對(duì)他的敬仰和思念之情。
詩(shī)中形容了蘇軾白天躺在玉堂上的情景,微風(fēng)吹動(dòng)著輕紈,描繪了宮殿的靜謐和優(yōu)雅。蘇軾通過(guò)描寫(xiě)銅瓶下的碧井,展示了水花飛濺的景象,以及自己對(duì)這份清涼的喜愛(ài)。他將自己對(duì)王定國(guó)的思念比作疼愛(ài)一掬寒水,形容了他們之間深厚的情誼。
接下來(lái),蘇軾以生動(dòng)的文字描繪了王定國(guó)的容貌,他秀美的眉毛和玉般的雙頰,矯矯如飛翔的鳳凰,表達(dá)了對(duì)他高尚的品質(zhì)和出色的才華的贊美。
蘇軾將王定國(guó)的詩(shī)作比喻為清流洗滌江湍,展示了他對(duì)王定國(guó)詩(shī)才的欣賞和推崇。他稱(chēng)江中的魚(yú)鱗和白酒相對(duì),表示王定國(guó)的才華令人欽佩,美不可言。
最后,蘇軾表達(dá)了對(duì)王定國(guó)功業(yè)的祝賀和對(duì)他回家享受酒宴的期待。他認(rèn)為在人間還有這樣的客人,只需折簡(jiǎn)即可呼喚,不難相聚。他呼吁一起敲擊東閣的門(mén),盡情起舞,共享歡樂(lè)。
總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)王定國(guó)的贊美和思念,表達(dá)了蘇軾對(duì)他的敬仰和對(duì)友誼的珍視。同時(shí),描繪了宮殿靜謐的氛圍和江湍清幽的景色,以及對(duì)王定國(guó)才華和功業(yè)的稱(chēng)贊。整首詩(shī)詞情感真摯,描繪細(xì)膩,展示了蘇軾對(duì)友誼和人生歡愉的向往。
|
|