|
|
|
香動(dòng)寒山寂寞濱,直從空谷見佳人。
樹頭樹底參差雪,枝北枝南次第春。
有此瑰琦在巖壑,其他草樹亦精神。
移根上苑誰云晚,桃李依然在后陳。
|
|
山中見梅寄曾無疑解釋: 詩詞:《山中見梅寄曾無疑》
香動(dòng)寒山寂寞濱,
直從空谷見佳人。
樹頭樹底參差雪,
枝北枝南次第春。
有此瑰琦在巖壑,
其他草樹亦精神。
移根上苑誰云晚,
桃李依然在后陳。
中文譯文:
在寒冷的山中,梅花散發(fā)出芳香,
直接從空谷中看到了美麗的女子。
樹頂和樹底的梅花參差地開放著,
枝條從北到南依次迎來春天。
這種瑰麗的景象在山巖和山谷中存在,
其他的草木也顯得生機(jī)勃勃。
移根到皇宮花園的人怎么能說晚呢,
桃李花依然盛開在后面。
詩意和賞析:
這首詩由宋代的詩人戴復(fù)古創(chuàng)作,通過描繪山中的梅花景色,表達(dá)了對美麗事物的贊美和對生命力的謳歌。
詩中的寒山和濱指的是寒冷的山區(qū),而梅花的香氣在這樣的環(huán)境中顯得格外動(dòng)人。詩人直接從空谷中看到了一位美麗的女子,這里可以理解為詩人在山中偶然遇到了一位出色的女子,使他感到驚喜和欣喜。
詩中的梅花在樹的頂部和底部參差開放,枝條從北到南依次迎來春天。這種景象表達(dá)了梅花的獨(dú)特之處,它能在寒冷的冬季中開放,并且逐漸引領(lǐng)春天的到來,顯示了它的堅(jiān)強(qiáng)和頑強(qiáng)生命力。
詩的后半部分表達(dá)了梅花的獨(dú)特價(jià)值,它們在山巖和山谷中綻放,猶如瑰寶一般。其他的草木也因梅花的存在而顯得精神煥發(fā),彰顯了梅花的影響力和魅力。
最后兩句表達(dá)了梅花的持久美麗。即使梅花的根被移植到皇宮花園,也不會(huì)因此而凋謝,桃李花依然繼續(xù)盛開。這里可以理解為美麗的事物終將得以保留,即使環(huán)境發(fā)生變化,也能夠保持其獨(dú)特魅力。
這首詩以寒山梅花為背景,通過描繪梅花的形象和表達(dá)對美麗的贊美,表達(dá)了戴復(fù)古對生命力和美好事物的崇敬之情,同時(shí)也傳遞了一種積極向上的生活態(tài)度。 |
|